Агата Кристи - Тайна семи циферблатов
- Название:Тайна семи циферблатов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-97678-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Тайна семи циферблатов краткое содержание
Тайна семи циферблатов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ты, кажется, говорил, что эта самая девица Уэйд была сводной сестрой Джерри? – вдруг спросила она.
– Ну, строго говоря, думаю, что она вовсе не сестра… то есть не была ему сестрой.
– Но ее фамилия Уэйд?
– Не совсем так. Она не была дочерью старого Уэйда. Как я уже говорил, он ушел к своей второй жене, которая была замужем за полным негодяем. Кажется, суд предоставил обманутому мужу опеку над ребенком, однако тот постарался уклониться от этой привилегии. Старый Уэйд воспылал любовью к девочке и настоял на том, чтобы она носила его имя.
– Понятно, – сказала Бандл. – Теперь все понятно.
– Что тебе понятно?
– Кое-что озадачившее меня в этом письме.
– Она как будто довольно милая девушка, – заметил лорд Кейтерхэм. – Так я, во всяком случае, слышал.
Бандл в полной задумчивости поднималась наверх, имея в виду несколько дел. Сперва ей необходимо найти этого Джимми Тесайгера. В этом, возможно, ей поможет Билл. Ронни Деврё был его другом. И если Джимми Тесайгер был другом Ронни, существует возможность, что Билл также знает его. Ну а кроме того, существует эта девушка, Лорен Уэйд. Возможно, что она сумеет пролить какой-то свет на тайну Семи Циферблатов. Джерри явно что-то говорил ей об этом. И его пожелание, чтобы она забыла эту тайну, явно имело зловещую подоплеку.
Глава 7
Бандл наносит визит
Встретиться с Биллом ей удалось не без трудностей. На следующее утро Бандл поехала на авто в город – куда на сей раз добралась без приключений – и позвонила ему. Билл отреагировал с готовностью и немедленно засыпал ее вариантами: ланч, чай, обед и дансинг.
Таковые предложения Бандл отвергла без размышлений.
– Билл, через пару дней я приеду в город, и мы с тобой повеселимся. Но в данный момент я занята делом.
– Эхма, – воскликнул Билл. – Какая чертовская скука.
– Ты ошибаешься, – сказала Бандл. – Мое дело какое угодно, но только не скучное. Билл, а тебе известен некто по имени Джимми Тесайгер?
– Конечно. Как и тебе самой.
– Нет, я его не знаю, – возразила Бандл.
– Ну что ты. Этого не может быть. Старину Джимми знают все.
– Прости меня, – проговорила Бандл. – Но в данной ситуации я, похоже, выпадаю из общих рядов.
– Ох! Но ты должна знать Джимми – такой румяный парень… Малость похож на осла. Но на самом деле соображает не хуже меня.
– Не надо так говорить, – возразила Бандл. – Значит, ходит плохо, потому что голова перевешивает.
– Это надо принимать за сарказм?
– За слабую попытку сказать колкость. А что делает Джимми Тесайгер?
– Как это что делает?
– Заседает в Форин-офис, чтобы отучить тебя понимать свой родной язык?
– Ага! Понял: ты спрашиваешь, где он работает? Нигде, просто дурака валяет. И почему, собственно, он должен работать?
– То есть денег у него больше, чем мозга?
– O! Я бы так не сказал. Я же только что намекнул тебе, что ума у него больше, чем ты можешь заподозрить.
Бандл умолкла. Она ощущала, что сомневается все больше и больше. Из этого представителя золотой молодежи надежного союзника не получится. И все же его имя первым сошло с уст умирающего. Тут голос Билла с особой уместностью нарушил ход ее размышлений.
– Ронни всегда ценил его мозги. Ну ты знаешь его, Ронни Деврё. Тесайгер всегда был ему самым близким другом.
– Ронни…
Бандл в нерешительности умолкла. Очевидно, Билл еще ничего не знает о его смерти. Она впервые сообразила, что утренние газеты самым странным образом не содержали даже малейшего упоминания о трагедии. Естественно, они никогда не оставили бы без внимания подобный сочный кусок новостей по собственной воле. Объяснение могло только одно: полиция по каким-то ведомым только ей самой причинам наложила запрет на разглашение информации.
Билл все еще говорил:
– Я не видел Ронни уже целый век – то есть после уикенда, проведенного в вашем доме. Ну то есть, сама знаешь, когда скончался бедняга Джерри Уэйд… – Помолчав, он продолжил: – Скверная вышла история. Думаю, ты о ней уже слышала. И, Бандл… ты меня слышишь?
– Конечно, слышу.
– Ну ты молчишь, как воды в рот набрала. Я уже подумал было, что ты отключилась.
– Нет, я просто кое над чем задумалась.
Сказать ли сейчас Биллу о смерти Ронни? Девушка решила не делать этого – не тот вопрос, чтобы обсуждать его по телефону. Однако скоро, очень скоро она должна встретиться с Биллом.
А тем временем…
– Билл?
– Слушаю.
– Я могу отобедать с тобой завтра вечером.
– Хорошо, а потом потанцуем. Мне нужно много о чем поговорить с тобой. Дело в том, что я получил серьезный удар… жуткая неудача…
– Расскажешь мне об этом завтра, – довольно нелюбезным образом оборвала его Бандл. – А пока не подскажешь ли мне адрес Джимми Тесайгера?
– Джимми Тесайгера?
– Именно так я и сказала.
– Он снимает комнаты на Джермин-стрит… да. на Джермин-стрит, если не путаю.
– Подключи свой первоклассный мозг к решению этой задачи.
– Да, Джермин-стрит. Подожди немного, и я назову тебе номер дома.
После недолгого молчания трубка снова заговорила:
– Ты еще слушаешь?
– Слушаю.
– Ну с этими чертовыми телефонами в этом никогда нельзя испытывать уверенности. Номер сто три. Поняла?
– Сто три. Спасибо, Билл.
– Да, но вот что – но скажи, зачем он тебе? Ты же сказала, что не знакома с ним.
– Не знакома, но через полчаса познакомлюсь.
– Ты едешь прямо к нему домой?
– Правильно, Шерлок.
– Да. Но вот что… он может еще не встать.
– Еще не встанет из постели?
– Ну не знаю… Скажи, ну кто бы вставал, не имея на то особой надобности? Если посмотреть на дело под таким углом. Ты даже не представляешь, какие усилия мне приходится тратить для того, чтобы каждое утро попадать сюда к одиннадцати часам, и какой шум поднимает Окунь, если мне случается немного опоздать. Ты не имеешь даже малейшего представления, Бандл, что за собачью жизнь…
– Расскажешь мне завтра вечером, – поспешно оборвала его девушка.
Бросив на место трубку, она оценила ситуацию. Первым делом глянула на часы. На них значилось без двадцати пяти минут двенадцать. Невзирая на полученную от Билла информацию о привычках его друга, Бандл склонилась к мысли о том, что мистер Тесайгер уже способен принимать гостей. Она доехала до дома номер сто три по Джермин-стрит на такси.
Дверь открыл совершенный образчик джентльмена, служащего джентльмену в отставке. Бледное и бесстрастное лицо его ничем не отличалось от дюжин подобных ему, обретающихся в данном уголке Лондона.
– Не угодно ли вам пройти сюда, мадам?
Он провел ее наверх в чрезвычайно комфортабельную гостиную, в которой располагались колоссального размера кожаные кресла. В одном из этих чудовищных сооружений утопала другая девушка, немного помоложе самой Бандл. Невысокая, светловолосая, в черном платье.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: