Агата Кристи - Врата судьбы
- Название:Врата судьбы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-96197-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Врата судьбы краткое содержание
Врата судьбы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Не знаю. Они все на одно лицо. Довольно грязные и все такое.
– Ну что ж, – решилась Таппенс. – Я сейчас спущусь.
Спустившись на первый этаж, она вопросительно посмотрела на своего сопровождающего.
– Я не позволил им войти в дом, – пояснил Альберт. – Подумал, что так будет спокойнее. В наши дни никогда не знаешь, что может произойти в следующий момент. Они в саду; просили передать вам, что будут около золотой жилы.
– Где они будут? – переспросила Таппенс.
– Около золотой жилы.
– А где это?
Альберт указал направление.
– Все, – сказала Таппенс. – Кажется, я знаю. Надо идти вдоль розария, а потом направо, по тропинке, обсаженной георгинами. Да… Там еще будет какой-то водный резервуар. Не знаю, то ли это ручей, то ли канал, то ли пруд, в котором когда-то плавали золотые рыбки… В любом случае, подай мне мои резиновые сапоги, и я, пожалуй, захвачу макинтош, на случай, если кто-то столкнет меня в воду.
– Я думаю, вам лучше надеть его, мадам. Боюсь, что сейчас пойдет дождь.
– Боже мой, – сказала Таппенс. – Дождь, дождь… Сплошной дождь.
Она довольно быстро добралась до группы детей, дожидавшихся ее; группа эта походила на внушительную депутацию. Их было человек десять-двенадцать, разного возраста и в основном мальчиков, среди которых виднелась пара девочек. Детвора выглядела взволнованной.
– Идет! Вон она. Кто же будет говорить? Давай ты, Джордж. У тебя лучше получается. И ты у нас всегда говоришь за всех.
– А сегодня этого не будет. Говорить буду я, – заявил Кларенс.
– Заткнись, Кларри. Ты же знаешь, у тебя слабый голос. И ты кашляешь, когда говоришь.
– Послушай, это мой день. Я…
– Доброго утра всем вам, – вмешалась Таппенс. – Вы хотите со мной о чем-то поговорить, правильно? И о чем же?
– У нас кое-что есть для вас, – ответил Кларенс. – Информация. Ведь вы же ее все время ищете, нет?
– Все зависит от того, – ответила Таппенс, – какого она рода.
– Эта информация не про наше время, а про давние времена.
– Историческая информация, – сказала одна из девочек, которая была, видимо, интеллектуальным вожаком группы. – Она очень интересна для тех, кто изучает прошлое.
– Понятно, – сказала Таппенс, стараясь не показать, что ничего не поняла. – А что это такое, вот здесь?
– Это золотая жила.
– Вот как? И что, в ней есть золото? – Таппенс оглянулась вокруг.
– В действительности это пруд с золотыми рыбками, – объяснил один из мальчиков. – То есть когда-то был им, вы меня понимаете? Рыбки здесь были специальные, из Японии, со множеством хвостов. Вот это была красотища… И было это во времена миссис Форрестер. Лет, наверное, десять назад.
– Двадцать четыре года назад, – уточнила одна из девочек.
– Шестьдесят лет назад, – пропищал тоненький голосок. – И никак не меньше. Здесь было много золотых рыбок. Очень много. Говорят, они все были очень ценные. А иногда они умирали. Или сжирали друг друга, или просто переворачивались вверх брюхом и всплывали на поверхность. Вы знаете, как это бывает.
– И зачем же вы мне про них рассказываете? – спросила Таппенс. – Сейчас их здесь не видно.
– Нет. Это просто информация, – сказала умная девочка.
Тут все заговорили одновременно.
– Стоп, – подняла руку Таппенс. – Не все разом. По одному, максимум по двое. Так в чем же дело?
– Вы, наверное, хотели бы знать, где когда-то спрятали вещи. Спрятали и сказали, что это очень важно.
– А вы откуда об этом узнали? – поинтересовалась Таппенс.
Это вызвало целый хор ответов. Понять их было довольно сложно.
– От Дженни, – сказал один голос.
– От Бена, дяди Дженни, – уточнил второй.
– Нет, не так. Это был Генри… Точно, Генри. Кузен Генри Том… Он гораздо моложе. Это ему рассказала его бабушка, а его бабушке рассказал Джош. Да. Я, правда, не знаю, кто такой был этот Джош. Думаю, что он был ее мужем… Нет, он был не мужем, а дядей.
– Боже мой, – простонала Таппенс; затем, вглядевшись в эту жестикулирующую толпу, выбрала из нее одного. – Кларенс… ты ведь Кларенс, правильно? Твой друг рассказал мне о тебе. Ты… так что ты знаешь, и о чем вообще разговор?
– Если вы хотите все узнать, то вам надо в ДКП.
– Куда? – переспросила Таппенс.
– В ДКП.
– А что это такое?
– Это Дворец-клуб пенсионеров.
– Боже! Звучит очень впечатляюще, – произнесла Таппенс.
– Ничего там впечатляющего нет, – сказал мальчуган лет девяти. – Вообще ничего. Там есть только старики-пенсионеры, которые собираются вместе и разговаривают. Некоторые рассказывают небылицы о тех вещах, о которых еще помнят. Знаете, они помнят последнюю войну и то, что было сразу после нее. И рассказывают всякую ерунду.
– И где же находится этот ДКП?
– На другом конце деревни. На полдороге к Мортон-Кросс. Если вы пенсионер, то вам дают билет, и вы можете пойти туда. Там есть бинго [62] Настольная игра, разновидность лото.
и всякие другие развлечения. В принципе, довольно весело. Правда, некоторые из этих пенсионеров совсем старые, уже ничего не слышат и не видят, и все такое. Но все они… понимаете, им нравится собираться всем вместе.
– Я бы хотела туда попасть, – сказала Таппенс. – Очень. А туда нужно приходить в какое-то определенное время?
– Кажется, в любое, но лучше всего было бы пойти во второй половине дня, вы меня понимаете? Тогда они могут сказать, что к ним придет друг, а если он к ним приходит, то им дают всякие дополнительные штучки к чаю, знаете? Иногда бисквиты, посыпанные сахаром, а иногда чипсы. Ну, вы сами знаете… Что ты сказал, Фред?
Фред вышел вперед и помпезно поклонился Таппенс.
– Я буду очень рад, – произнес он, – сопроводить вас. Вас устроит в три тридцать сегодня днем?
– Послушай, не выпендривайся, – сказал Кларенс, – и не говори таким языком.
– Я буду счастлива составить вам компанию, – сказала Таппенс и с сожалением посмотрела на воду. – Мне очень жаль, что здесь больше нет золотых рыбок.
– Вам бы надо было посмотреть на тех, с пятью хвостами. Они были просто классные. А однажды туда свалилась чья-то собака. Кажется, миссис Фаггетт.
Кто-то тут же возразил говорившему:
– Нет, не миссис Фаггетт. Это была чья-то другая. И звали хозяйку Фоллио, а не Фагот…
– Это была Фоллиат, и писалась она с маленькой буквы, а не с большой.
– Не будь дураком. Все было совсем не так. Собака была мисс Френч, и произносилось это имя с двумя «ф»…
– Так собака утонула? – поинтересовалась Таппенс.
– Нет, не утонула. Это был просто маленький щенок, а его мама расстроилась и стала тянуть мисс Френч за платье. Мисс Изабель собирала яблоки во фруктовом саду, а собака-мама стала тянуть ее за платье, и мисс Изабель пошла посмотреть, что случилось. А когда увидела, что щенок тонет, то прыгнула в воду прямо в платье и вытащила его. Она вся промокла, и платье пришло в полную негодность.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: