Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве

Тут можно читать онлайн Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство Центрполиграф, год 1997. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Центрполиграф
  • Год:
    1997
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-218-000061-2, 5-218-000595-9
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве краткое содержание

Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве - описание и краткое содержание, автор Эрл Гарднер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Главный герой романов «Дело о женщине за забором», «Дело об отсроченном убийстве» и рассказа «Алый поцелуй», давшего название циклу, — знаменитый адвокат Перри Мейсон. К нему обращаются за помощью по самым разным поводам: раздел имущества, супружеская измена, подлог… Увы, слишком часто эти разборки заканчиваются убийством, над расследованием которого и приходится ломать голову адвокату. Впрочем, он, как всегда, блестяще справляется с задачами любой сложности.

Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Куда дальше? — спросил Мейсон девушку, сидевшую рядом с ним.

— Направо, вдоль следующей секции. Теперь медленно. Через пару сотен футов еще один поворот. Вот здесь. Около забора. Налево площадка для парковки машин.

— Где ваша машина?

— Вон там.

Мейсон произнес:

— Подождите. Скажите номер и опишите машину.

— «Форд» с откидным верхом, номер М-574.

— Подождите здесь, — тихо приказал Мейсон. Он выключил фары и сказал: — Не спускай с нее глаз, Делла.

Мейсон выскользнул из машины и пошел вдоль рядов припаркованных машин, пока не увидел машину Мэй. Через несколько минут он вернулся и сообщил:

— Вроде все спокойно. Давайте поднимемся на борт и посмотрим, что там происходит. Делла, тебе лучше остаться здесь.

Делла возразила:

— Разрешите я пойду с вами. Может быть, вам захочется что-нибудь записать.

— Ладно, — согласился Мейсон. — Мэй, показывайте дорогу.

Мэй Фарр дрожащей рукой вцепилась в его рукав:

— Не знаю, смогу ли я снова взглянуть на все это.

— Если у вас не хватит выдержки сыграть эту роль, лучше не будем браться за дело, — тихо сказал Мейсон. — У меня нет большого желания рисковать своей шеей. А что касается вас, это единственная возможность спасти вашего друга. Вы его сильно любите?

— Я вовсе его не люблю, — категорически отрезала Мэй. — Он думает, что любит меня. Может, и любит. Я не знаю. Я вычеркнула его из своей жизни. После отъезда из Северной Мейсы. Из меня никогда не выйдет жена фермера.

Мейсон с любопытством взглянул на нее.

Она спокойно продолжала:

— Я сделаю это из чувства благодарности. Я предпочла бы, чтобы он оставался дома и занимался своими собственными делами, но он сделал все, что мог, лишь бы помочь мне.

— Вы считаете, это он убил Уэнтворта, Мэй? — спокойно спросил Мейсон.

— Не знаю. — Она еще крепче сжала его руку. — Иногда я думаю… Но нет, он не стал бы лгать.

— Отлично, — сказал Мейсон. — Я не могу провести вас за руку через все предстоящие трудности. Так что вы решаете? Будете действовать по моему совету или обратитесь в полицию и все им расскажете?

— Я сделаю так, как вы предлагаете, — подумав, ответила она. — Но дайте мне время прийти в себя. До смерти не хочется возвращаться туда.

Мейсон взял ее под руку и мягко подтолкнул.

— Если вы собираетесь действовать — вперед. Если нет — так и скажите.

— Я сделаю это, — твердо сказала она.

Мейсон кивнул Делле Стрит. Они втроем спустились от парковочной площадки к пристани, где в подковообразных углублениях стояли разнообразные яхты, причудливая путаница мачт тянулась вверх, туда, где уходящие облака застилали звездный свет.

— Скоро нас накроет гроза, — сказал Мейсон.

Никто не ответил. Их шаги гулко отдавались в тишине. Мягкий бриз нагонял мелкие волны, и они медленно плескались у бортов яхт.

— Где эта яхта?

— Ниже, в дальнем конце.

Они зашагали дальше. Время от времени они проходили мимо яхт, на которых горели яркие огни. На некоторых громко веселились, с одной яхты доносились звуки гитары. На другой высокий женский голос с возмущением вопрошал, где он был, и объявлял кому-то, что он хам, подонок и дешевка.

— Где эта чертова яхта? — спросил Мейсон.

— Она должна быть немного дальше.

— Вы узнаете ее?

— Конечно, я… я довольно часто бывала на ней.

— Это большая яхта?

— Да. Довольно большая. Около пятидесяти футов.

— Моторная под парусами или только моторная?

— Моторная с парусами. На вид старомодная, Пенн называл это своеобразием, но внутри оснащена по последнему слову техники. Полно всякой электроники, и даже есть так называемый «железный Майк».

— Что это? — поинтересовался Мейсон.

— Автоматизированное управление, — объяснила Мэй. — Вы включаете эту штуку, а она соединена каким-то образом с компасом и рулевым колесом. Намечаете курс, каким должна следовать яхта, и она уже никогда с него не собьется. Как только меняется направление, компас сам приводит в действие механическое устройство. Не знаю деталей, но работает оно замечательно.

— Осталось всего три яхты, и дальше конец причала, — сказал Мейсон. — Одна из них «Пеннвента»?

Мэй Фарр вдруг остановилась, недоверчиво глядя вперед.

— Ее там нет, — сказала она дрожащим голосом.

— Вы хотите сказать, мы ее прошли? — спросил Мейсон.

— Нет, это невозможно… По-моему, мы ушли слишком далеко.

— О’кей, — сказал Мейсон, — давайте вернемся. Только будьте внимательнее.

Они медленно шли вдоль причала, пока не оказались опять у парковочной стоянки.

— Ее здесь нет, — прошептала Мэй.

— Хорошо, давайте посмотрим, где она была. Вы можете вспомнить, какие яхты стояли рядом?

— Нет, не думаю. Когда я приехала сюда, я сразу прошла к яхте, не глядя по сторонам.

— Хорошо, скажем так: рядом была большая яхта?

— Нет, я помню, она стояла между двумя довольно маленькими яхтами. Подождите минутку. Думаю, одна из них была «Атина».

— Отлично, давайте поищем «Атину».

Они опять медленно прошли до конца причала, и Мейсон сказал:

— Вот «Атина», а рядом пустое место.

Мэй уставилась на полосу воды, затем повернулась к Мейсону:

— Теперь я помню точно, она стояла тут…

Глаза Мейсона сузились.

— Здесь есть сторож? — спросил он.

— Да, он живет в плавучем домике. Не знаю, для чего они его держат, он выполняет всякие мелкие поручения и отвечает на телефонные звонки.

— Я думаю, выход на причал закрывается около полуночи, вот эти ворота, через которые мы прошли. Ключи есть только у членов клуба.

Тяжелые капли дождя упали на причал, зачастили по воде.

— Ладно, нас настигает гроза, — сказал Мейсон. — Пойдемте к вашей машине. Я поеду в город. Вы поезжайте прямо за мной. Теперь насчет того места, где Андерс выбросил пистолет. Вы сможете найти это место?

— Да, думаю, смогу.

— Отлично. Когда подъедем к этому месту, посигнальте огнями. У меня есть фонарик. Мы вылезем и подберем этот пистолет.

— Но что произошло с яхтой? — спросила Мэй.

— Только одно: она уплыла, и, может быть, даже на этом автоматическом управлении.

— Тогда это значит, что кто-то был на борту.

— Верно.

— Но кто?

Мейсон пристально посмотрел на нее сузившимися глазами.

— А что, если это ваш друг? Он разбирается в машинах и яхтах?

— Он… да, думаю, разбирается.

— Почему вы так думаете?

— После колледжа он одно время работал на рыбацком судне на Аляске и, мне кажется, участвовал, как минимум, в одном рейсе от Сан-Франциско до Тартл-бея.

— Ну ладно, поехали отсюда. Поговорим об этом позже, — сказал Мейсон. Он проводил Мэй до ее машины и сказал: — Лучше езжайте первой, держитесь впереди, пока не свернем на главную улицу. Если вас кто-нибудь остановит, я выйду и сам обо всем договорюсь. Когда мы окажемся на главной улице, впереди поеду я. Если что-нибудь и произойдет, то только перед этим. Не забудьте посигналить возле того места.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрл Гарднер читать все книги автора по порядку

Эрл Гарднер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве отзывы


Отзывы читателей о книге Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве, автор: Эрл Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x