Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве
- Название:Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-000061-2, 5-218-000595-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет, — сказал Мейсон, — я слушаю, обычно я либо слушаю, либо смотрю глазами. Не могу же я делать две вещи одновременно. Сейчас я слушаю ваш голос.
— Вам не приходило в голову, что женщину можно лучше узнать, наблюдая, как она говорит, чем слушать, что она говорит? — спросила она.
— Не всегда. Но адвокат приучил себя слушать. Свидетели обычно очень тщательно репетируют свои выступления на суде. По крайней мере, их манера держаться, их жесты становятся более или менее механическими, но репетируют они молча. Людям необходимо развивать умение говорить с собой. Если бы они это делали, то знали бы о голосах намного больше.
Она засмеялась.
— У меня такое ощущение, что я голая. Сидите там, отвернувшись, и ловите каждое мое слово.
— Да нет же. Вы очень наблюдательны.
— Вы думаете?
— Да.
— Благодарю вас.
— Ну, так мы говорили о яхте Фрэнка Марли, — напомнил Мейсон.
— Я говорила о яхтах и мужчинах, — уточнила Хейзел Тумс. — Перед вечером Уэнтворт позвонил и сказал, что хочет меня видеть. Я села в машину, приехала в гавань и поднялась на яхту. Он сказал, что на следующий день должен встретиться со своей женой в Сан-Диего. Он пояснил, что собирается поставить ей ультиматум: или она дает ему развод на приемлемых условиях, или он возбуждает против Сидни Эверсела дело в связи с охлаждением чувств. Затем он предложил мне пойти с ним на «Пеннвенте» до Энсенады. Дальше он поедет на машине до Сан-Диего, где и встретится со своей женой. Конечно, я должна буду остаться на яхте, он не хотел, чтобы его жена знала, что он не один. Ну, меня это полностью устраивало. Я сказала, что должна съездить домой за одеждой и купить для нас продукты. Он дал мне денег и велел на обратном пути остановиться у ночного супермаркета и выбрать там все, что нужно. Как только я вернусь, мы отчалим. Когда я вернулась, «Пеннвенты» на месте не было. Сначала я решила, что он вывел ее на испытательную прогулку. Он никогда меня не подводил. Не такие у нас были отношения. Я знала: он хочет, чтобы я вела яхту. Я походила по причалу. В какое-то мгновение я решила подняться на яхту Фрэнка Марли и посмотреть, нет ли там кого-нибудь. Но тут я заметила, что и его яхта тоже ушла. В другой ситуации я бы не стала долго ждать, но мне очень хотелось сходить на Энсенаду, и я чувствовала, что Пенн Уэнтворт ушел не просто так — в этом была какая-то необходимость. Я знала, что он оставил бы мне записку, если бы ему пришлось уйти без меня. В домике, что стоит на причале, есть специальная доска со множеством маленьких почтовых ящиков, где можно оставить записку. Я заглянула в почтовый ящик Пенна. Он был пуст. Я вернулась к машине и продолжала ждать.
— Минуточку, — прервал ее Мейсон, — сколько тогда было времени?
— Не знаю. Помню только, когда я покупала зелень, начался дождь. А это что, важно?
Мейсон кивнул.
— Я думаю, в клубе дождь начался минут через тридцать — сорок после этого. Дожди шли с гор. Я сидела в машине и дремала и старалась прогнать сон. Всю вторую половину дня играла в теннис — небольшие любительские турниры. Я выиграла, получила медаль за второе место в женской команде, но девушка, с которой я играла, Боже, что она выделывала! Мне было бы просто противно проиграть этой женщине! Однако я сама нагнала на себя тоску. Но, как бы там ни было, мысль о путешествии в Энсенаду согревала меня. Я продолжала ждать и подремывала. Потом я услышала звук мотора. Я решила, что это «Пеннвента». Открыла дверцу машины и хотела уже выйти, когда увидела, что это «Атина» Фрэнка Марли. Я подумала, что он, вероятно, знает, где Пенн, но у меня не было уверенности, что он один. Знаете, в яхт-клубах есть свой этикет. Вы ждете, пока человек останется один, или он получает право вести с вами свою игру. На палубе показалась девушка. По тому, как яхта подходила к берегу, я поняла, что девушка была на яхте одна. Я хорошо рассмотрела ее.
— Ревность? — поинтересовался Мейсон.
— Пожалуй, но не к ней, а к яхте. Я подумала, если Фрэнк Марли оказался настолько великодушен, что позволил девушке взять яхту, ну это что-то значит.
— Вы узнали девушку?
— Не тогда. Но теперь я знаю, что это была Мэй Фарр.
— Почему вы так уверены?
— Я видела ее фотографии.
— Кто их вам показывал?
— Ну это мы сейчас обсуждать не будем. У меня нет разрешения назвать имя этого человека.
— Фрэнк Марли?
— Мы не будем это обсуждать.
— А что потом?
— После ухода девушки я подождала с полчаса, — продолжала Хейзел Тумс, — и решила бросить это бесполезное занятие. По-видимому, что-то случилось, и Пенну пришлось уйти так срочно, что у него не было даже времени оставить мне записку. Я приехала домой, влезла в ванну и легла спать.
— Вам до смерти хотелось на Энсенаду?
— Да.
— Вы должны были ехать вдвоем с Уэнтвортом.
— Да, я ведь уже говорила.
— Знаете, — сказал Мейсон, — это будет довольно плохо выглядеть.
— Ну и что? — вызывающе спросила она.
— Только то, о чем я говорю. Впрочем, вы ведь не очень заботитесь о приличиях?
— Плевать мне на них.
— У вас есть своя машина?
— Если то, что у меня имеется, считать машиной, то да.
— И вы способны по первому звонку отправиться в путешествие?
— На что вы намекаете? — спросила она.
Мейсон улыбнулся и сказал:
— Возможно, я привык вести разговор в форме перекрестного допроса. Что меня действительно интересует — на какие средства вы живете.
— Ах это! Думаю, такими вопросами адвокат может поставить меня в дурацкое положение перед судом, не так ли?
Мейсон кивнул.
— Ну… — в раздумье протянула она.
— Вперед, — поторопил ее Мейсон.
— Так меня будут спрашивать на свидетельской скамье?
— Да, они могут задавать те же вопросы, что и я.
— Понимаю. Потом мне придется идти в суд, не правда ли?
— Ну, это будет зависеть от вас.
— Я не хочу быть свидетелем, — твердо сказала она.
— Вы все еще не ответили на мой вопрос.
Глаза ее сверкнули.
— Вас это не касается. — И затем, подмигнув, процитировала: — «Вопрос неуместен, не относящийся к делу и несущественный, мистер Перри Мейсон».
Мейсон поклонился и сказал:
— Возражение принято, мисс Тумс.
Она рассмеялась.
— Мы могли бы стать друзьями, — заявила она. — Вы сказали, что я наблюдательная. Мне приходилось развивать это качество. Я помешана на теннисе. Понимаете, мне нравятся все виды спорта, но нельзя работать в какой-нибудь конторе и иметь достаточно времени для отдыха на свежем воздухе.
— Это аксиома, — сухо заметил Мейсон.
— Может быть, где-нибудь в глубинке у меня есть экс-муж, который платит мне небольшие алименты?
— А он у вас есть?
— Я считала, что возражение было принято.
— Так оно и есть.
— Значит, мне не нужно отвечать на этот вопрос.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: