Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 37. Дело блондинки — «золотое дно»
- Название:Полное собрание сочинений. Том 37. Дело блондинки — «золотое дно»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00532-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 37. Дело блондинки — «золотое дно» краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 37. Дело блондинки — «золотое дно» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Таким был первоначальный план, — согласился Мейсон, — но при осмотре машины Эндовер, как я полагаю, обнаружил бутылку виски, а также упаковку барбитурата в отделении для перчаток, что навело его на одну интересную мысль. Он поспешно бросил в виски облатку лекарства, подождал, пока оно растворится полностью, в темноте дал Девитту выпить, возможно даже из горлышка, так что к тому времени, когда они приехали в мотель, Девитт уже практически не соображал, что творится… Он, по всей вероятности, уснул, едва переступил порог комнаты. Чтобы не произошло осечки, для страховки, если так можно выразиться, Эндовер пустил в действие ледокол. Он прекрасно учел, что все подозрения, вне сомнения, падут на миссис Эльмор. Дальнейшее понятно. Эндовер помчался назад, но уже другой дорогой, к месту, где еще оставался застрявший в песке автомобиль. Сама миссис Эльмор в это время где-то блуждала в пустынной местности, пешком добираясь до мотеля. Эндовер подсунул ледокол под коврик багажника, а на переднее сиденье, как бы нечаянно, уронил облатку снотворного. Закончив с этим, Эндовер возвратился в Лос-Анджелес и, использовав луковый экстракт или что-то другое, вызвал у себя приступ аллергии с насморком, слезотечением и другими внешними признаками простуды. Улегся в постель, заявив окружающим, что у него грипп.
Но преступник-любитель непременно допускает какие-нибудь ошибки, и Эндовер тоже многого не учел. Он забыл, что отпечатки его пальцев остались в мотеле, а когда я ему об этом напомнил, он сообразил, что этот-то промах будет для него губительным, ведь он никогда не сможет толком объяснить, каким образом его отпечатки могли там очутиться.
— Но почему же он перевернул все вверх дном в комнате миссис Лоррейн Эльмор? — недоумевал Пол Дрейк. — Ох, обожди минутку… Я тоже все понял…
Он считал, что деньги находятся под сиденьем кресла в комнате Монтроза Девитта, а когда их там не оказалось, принялся искать в другом месте.
Мейсон кивнул соглашаясь.
— У него были ключи, — добавил он, — ты же помнишь, что он все забрал у Лоррейн, включая и ее сумочку. Случайно именно это и оказалось основной уликой — то, что сумочка очутилась в номере мотеля… Когда планировалась инсценировка ограбления, Мон-троз Девитт не мог предвидеть, что Лоррейн Эльмор настоит на том, чтобы все деньги остались в мотеле.
Мейсон посмотрел на миссис Эльмор, и та кивнула.
— Но в тот момент это не имело большого значения, ведь Девитт и Эндовер могли забрать деньги из мотеля так же просто, как и получить их от самой миссис Эльмор.
Делла Стрит вздохнула.
— Шеф, меня больше всего интересует, как вы сообразили, что помощником Девитта был этот самый Эндовер?
— На самом деле это очень просто, однако, признаться, я оказался не на высоте, поначалу совершенно просмотрев такое важное обстоятельство, и еще долго буду винить себя за верхоглядство!
— Что вы имеете в виду?
— Понимаете, достаточно было сообразить, как все было на самом деле, вернее, как все должно было быть, чтобы понять, что Девитт имел сообщника. Тогда я стал мысленно взвешивать все возможности, ломая голову над тем, кто же был этим сообщником. И припомнил одну мелочь, которая ясно указала на Эндовера.
— Что именно? — спросили все разом.
— Судите сами. Эндовер раздобыл пятнадцать тысяч долларов для Девитта, что было своеобразной приманкой для выуживания у Лоррейн Эльмор тридцати пяти тысяч долларов наличными. Так вот, он стоял на обочине у дороги и на ходу передал конверт с деньгами Девитту, в то время как Лоррейн Эльмор сидела за рулем машины.
— Дальше, шеф, пока я еще ничего не понимаю, — торопила Делла.
— А вы припомните показания Эндовера. Он знал якобы Девитта только как Вестона Хейла и даже не догадывался, что у того искусственный глаз. Однако когда Эндовер вручал ему деньги, у того на глазу была черная повязка!.. Если бы Эндовер, ничего не скрывая, говорил правду, то он бы в первую очередь упомянул, что его поразила черная повязка на глазу приятеля.
Пол щелкнул пальцами.
— Черт возьми, а ведь верно!
— Полагаю, этим все сказано, — согласилась и Делла, — но что заставило Хауленда Брента стремглав помчаться вдруг в Лас-Вегас и начать играть?
— Вот это правда непонятно, — согласился Мейсон.
На минуту воцарилось молчание, потом раздался голос Лоррейн Эльмор:
— Хорошо, я вам объясню. Надеюсь, что это не выйдет за стены данного кабинета, потому что, мне кажется, Хауленд Брент достаточно наказан… — И, вздохнув, она продолжила: — Все дело в том, что у Брента были весьма серьезные личные финансовые обязательства. Получить из оборота собственные деньги он мог через некоторое время. Поэтому, зная, что я уехала на некоторое время из города, он счел возможным пустить в оборот мои средства. Позднее, сообразив, что мой муж сразу потребует у него отчета и обнаружит недостачу, бедняга пришел в отчаяние. Он прилетел сюда, чтобы объясниться со мной, признаться во всем, попросить у меня прощения и договориться о займе, пока он не сможет вложить свои деньги обратно…
Узнав, что меня обвиняют в убийстве, он решил, что попал из огня да в полымя. У него оставался единственный выход: решительно все поставить на карту в прямом смысле слова… Вот он и полетел в Лас-Вегас. Он дал себе слово никогда больше не приближаться к карточному столу, если только сумеет выиграть сумму, равную недостаче. Если бы он проиграл, он бы покончил с собой…
Надеюсь, что никто из вас об этом не упомянет. Я считаю, вы имеете право услышать данное объяснение. Убеждена также, Хауленд Брент получил хороший урок и до конца своих дней не станет больше играть.
— Вот и последней загадке нашлось объяснение! — воскликнул Пол Дрейк. — Этот малый и вправду меня озадачил!
— Ну что ж! — засмеялся Дункан Крайдер. — Все хорошо, что хорошо кончается. Это дело многому меня научило, огромное вам спасибо, Перри, что взяли меня в помощники!
— Спасибо и вам, Дункан.
— Ты и вправду, Перри, дал Крайдеру возможность блеснуть перед публикой, — заметил Дрейк.
— Так ведь Дункан, — пояснил Мейсон, повернувшись к детективу, — признался мне, что в зале заседаний находится одна молодая особа, на которую он хотел произвести впечатление…
Делла Стрит незаметно пнула адвоката под столом. А лицо Линды Колхаун вспыхнуло от смущения.
Делла рассмеялась.
— Можете не сомневаться, на меня он произвел колоссальное впечатление.
Раздавшийся телефонный звонок дал возможность Линде справиться со своим смущением.
Закончив разговор, Крайдер обратился к Мейсону:
— Это представители прессы. Они хотят сфотографировать всех нас за беседой в моем кабинете. Полагаю, вы не против?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: