Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 35. Доступен каждому
- Название:Полное собрание сочинений. Том 35. Доступен каждому
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00495-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 35. Доступен каждому краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 35. Доступен каждому - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Парень был в жуткой горячке, иначе перевозил бы деньги в поясе. Когда у тебя на руках пятьдесят тысяч и ты здорово опасаешься, как бы тебя не застукали с ними, но тем не менее суешь их в чемодан, для этого надо быть в жуткой горячке.
Дальше, как мне представляется, он, открыв чемодан, велел вам отправляться на вокзал «Сазерн Пасифик» и заявить, что вышла ошибка. Вы знали, как выглядит чемодан Стэндли, и должны были опознать его, пообещать предъявить квитанцию или что там еще требуется и велеть не отдавать его никому другому. После чего можно было пойти на небольшой подкуп, немножечко пококетничать, может, выпить по маленькой с кем-то из служащих, приложить старания и заполучить чемодан.
Я догадываюсь, что у вас должно было быть мое описание. В любом случае, вы явились туда, убедились как следует, что чемодан исчез, и пустились меня разыскивать.
Она зевнула.
— Ну как? — спросил я наконец, прерывая молчание, царившее в комнате.
— Сейчас мне хотелось бы с вами расстаться, — сказала она.
— Да неужели? — переспросил я. — А что, если мне сейчас этого не хотелось бы?
— Я могу позвонить в службу охраны отеля, — предложила она, — или могу позвонить в полицию.
Зевнула еще раз, прикрывая для маскировки рот на-маникюренными пальчиками.
— Я тоже могу кое-куда позвонить.
— Прошу вас, Дональд. В любое время. Полиция будет ужасно рада.
— И что вы теперь собираетесь делать? — спросил я.
— Лягу в постель… в одиночестве.
— Я хотел спросить, вы работаете или…
Она встала, пошла к двери и отворила ее.
Я уселся в кресло, взял лежавший на столе экземпляр Журнала «Век Металлоизделий» и погрузился в чтение.
Ивлин несколько секунд постояла у двери, потом закрыла ее, вернулась и объявила:
— Ладно, раз по-хорошему не получается, попробуем по-плохому.
— Бравая девочка! — похвалил я. — Жду звонка в полицию.
— Обязательно, — пообещала она, — только сперва я еще кое-что сделаю.
Ивлин вцепилась в ворот пижамы и рванула его. Отскочили пуговицы, на шелке расползлась дыра. Затем занялась нижней частью пижамы.
— Всегда предпочитаю иметь шанс предъявить вещественные доказательства попытки насилия, — пояснила она. — На судей это производит неотразимое впечатление.
Я встал, прихватил с собой журнал и направился к выходу.
— Я так и думала, что вы меня поймете, — заключила она и добавила вслед: — Кстати, пришлите мне новую пижаму, Дональд. Эта погибла по вашей вине.
Я даже не задержался, чтобы взглянуть на нее. Услышал гортанный смех, а потом стук закрывшейся двери.
Остановился у конторки клерка и завязал разговор:
— Думаю, вам приятно было бы иметь одну из моих визитных карточек.
И протянул сложенную десятидолларовую бумажку.
— Безусловное удовольствие повстречаться с вами, мистер Десятка, — подтвердил клерк. — Заходите почаще. Чем могу помочь?
— Сколько операторов работает у вас на коммутаторе в дневные часы? — поинтересовался я.
— Что вы имеете в виду под дневными часами?
— Девять утра.
— Двое.
— И каким образом распределяются внутренние звонки в отеле? По какой-то особенной схеме?
— Ну да. В нормальное время, не в пиковое, мы устанавливаем границу на шестом этаже. Коммутатор устроен так, что звонки из номеров, расположенных ниже шестого, принимает девушка слева, а из номеров выше шестого — девушка справа.
— А девушку справа, дежурящую по утрам, — подхватил я, — зовут…
— Нам не хотелось бы никаких скандалов, — предупредил он, — то есть никакой болтовни насчет того, будто девушки-телефонистки распространяются об услышанном.
— Разумеется, — согласился я. — Вы этого не потерпите, и я этого не потерплю. Это было бы преступлением. А теперь, что касается девушки справа… Вам известно ее имя, а может быть, даже адрес?
— Возможно, на это посмотрят косо, — засомневался он.
— Я просто хочу с ней немножко поговорить.
— Поймите, отель оказался в довольно-таки щекотливом положении в связи с убийством.
— Понимаю, — заверил я. — И не намерен никоим образом причинять неприятности или распространять неприглядные слухи. — Поскольку он продолжал сверлить меня взглядом, я присовокупил: — Я вообще нем как рыба.
Он нацарапал на клочке бумаги имя и адрес, перевернул его, пододвинул ко мне, обменялся со мной рукопожатием и попрощался.
— Искренне рад свести с вами знакомство. Если вам еще что-нибудь здесь понадобится, не забывайте — всегда рад услужить.
— Спасибо, — поблагодарил я. — Не забуду.
Я вышел, подозвал такси и взглянул на врученную клерком бумажку.
Девушку звали Бернис Гленн, а дом ее находился неподалеку.
Я уселся в такси, откинулся на сиденье, взглянул на часы и произвел в уме некоторые арифметические подсчеты. Не стоит рассчитывать, что я намного опережаю преследователей. Каждая минута должна быть на счету, однако период между вечерней проверкой всех имеющихся в Сан-Франциско ниточек и временем открытия фотомагазина неизбежно останется пустым.
Я оставил такси ждать с включенным счетчиком, поднялся в лифте на третий этаж и постучал в дверь квартиры Бернис Гленн.
Молодая женщина с лошадиной физиономией, слегка приоткрывшая дверь, кажется, удивилась при виде меня.
— Берни нету, — сказала она.
— А вы кто?
— Эрнестина Гамильтон, ее соседка. Мы вместе снимаем квартиру.
— Почему вы считаете, что мне нужна Берни?
— Ну… они… я… я просто предположила. — Она издала нервный визгливый смешок.
— Фактически, — объявил я, — я хочу поговорить с вами обеими. Берни скоро вернется?
— У нее свидание… вы же знаете, что это значит.
— Вечернее?
— Дневное.
— С утра или после обеда?
— С утра.
— Можно войти и побеседовать с вами?
— Я не одета. В квартире не убрано. Я занимаюсь уборкой после обеда.
— Я большой мастер по мытью посуды.
— В квартире таких размеров вы едва ли сумеете проявить мастерство. Два человека на кухне будут только толкаться. Зачем вам понадобились мы обе?
— Это длинная история, — уклонился я.
— Ну, заходите, садитесь. Берни вы не дождетесь, она явится поздно, а мне надо поспать как следует, но я с удовольствием с вами поговорю, если вы извините меня на минуточку.
Она открыла дверцу шкафа, сдернула одежду с вешалки, юркнула в ванную и заперлась.
Я оглядел кухоньку. Пахло недавней готовкой. Перемытые тарелки были составлены в раковине, но не сполоснуты и не вытерты. В кастрюле на газовой плите дымился кипяток.
Я принялся споласкивать тарелки горячей водой, взял посудное полотенце и начал перетирать.
Только управился, как ощутил позади чье-то присутствие и оглянулся.
Эрнестина Гамильтон сняла очки, надела платье для коктейлей, и в воздухе поплыл головокружительный аромат.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: