Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 27. Дело о нервном соучастнике
- Название:Полное собрание сочинений. Том 27. Дело о нервном соучастнике
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00341-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 27. Дело о нервном соучастнике краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 27. Дело о нервном соучастнике - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Глава 8
Прошло еще несколько дней.
Как-то утром, разбирая бумаги у себя на столе, Мейсон сообщил Делле:
— Я вижу, что Большое жюри уже вынесло предварительное обвинение по делу Джона Джефферсона: убийство. Основным свидетелем является Ивонна Маисе, которая рассказала о том, как ее любовник Монрой Векстер был ограблен какими-то мошенниками, узнавшими о его намерении провезти контрабандные бриллианты. Кроме того, имеются показания полицейского офицера, нашедшего значительную часть этих камней в конторе Джефферсона.
— Этих показаний достаточно для вынесения обвинительного вердикта? — спросила она.
Мейсон усмехнулся.
— Безусловно, этого было бы достаточно для суда присяжных, но для Большого жюри…
— Вы хотите опротестовать предварительное обвинение?
— Боже упаси, нет. Не знаю почему, но окружной прокурор из кожи вон лезет, чтобы добиться слушания дела как можно скорее, и я намерен помочь ему.
— А не выгоднее было бы повременить, пока…
Мейсон отрицательно покачал головой.
— Почему нет, шеф?
— Ходят слухи, что прокурор нашел какого-то нового свидетеля, которого он и намерен двинуть против нас. Он настолько увлечен этой идеей, что может вообще упустить тот факт, что пока нет настоящего состава преступления.
— Как это? — удивилась Делла.
— Тело Монроя Векстера так и не было найдено.
— А разве это необходимо?
— А как же? Обвинение прежде всего должно доказать, что было совершено преступление. Конечно, иногда прибегают и к косвенным уликам, но что может быть убедительнее, чем труп жертвы?
— Значит, вы тоже поддерживаете скорейшее слушание дела?
— Да, — сказал Мейсон. — Суд нужно назначить на первый же свободный день у судьи. Кстати, Делла, что там делает наш дорогой Пол Дрейк?
— О, шеф, он развернулся вовсю! В газетах появилось объявление о том, что адвокату требуется высококвалифицированная машинистка. Зарплата для начала — представляете, для начала! — двести долларов в неделю. Можно понять, что этот адвокат занят в основном международными делами, а потому не исключены поездки за границу и встречи с государственными деятелями. В общем, не место, а мечта любого секретаря.
— Ну и где Пол принимает своих машинисток?
— Не сомневайтесь, все продумано: и письменные столы, и превосходные элекромашинки, и толстенные своды законов, хороший ковер, а главное — общее впечатление спокойного достоинства, которое вселяет уверенность, что в таком месте даже швейцар должен получать жалованье председателя обычной корпорации.
— Надеюсь, что Пол не перестарался?
— Нет, нет, шеф не беспокойтесь, все нормально. Видели бы вы, как ведут себя девицы, жаждущие добиться столь заманчивого места! За дверью они хихикают и жуют для храбрости резинку, но, едва попав в контору, становятся смирненькими, вытаскивают свою жвачку, оглядываются с уважением по сторонам и начинают говорить шепотом.
— Каким образом Пол выявляет некомпетентных?
— Квалифицированная машинистка предлагает претендентке напечатать свое имя, адрес, послужной список. Понятно, что сразу же, как только та прикасается к клавишам машинки, она может сказать, опытная это работница, средней руки или всего лишь начинающая. Только те девушки, пальцы которых выбивают ровную барабанную дробь, проходят первое испытание, — пояснила Делла.
— Прекрасно, — похвалил Мейсон. — Это…
Раздался громкий звонок личного телефона Мейсона,
номер которого не числился в телефонном справочнике.
— Это наверняка Пол Дрейк! — воскликнула Делла.
Мейсон схватил трубку.
— Это значит, что у него настолько важные сведения, что он не доверяет девушкам на коммутаторе. Алло, алло, Пол?
В трубке действительно раздался голос Дрейка. Он говорил очень быстро и в то же время приглушенно, как будто не хотел, чтобы его услышали в соседней комнате.
— Привет, Перри, это Пол.
— Я слушаю. Говори.
— Твоя девушка у меня.
— Ты уверен?
— Да.
— Кто такая?
— Ее зовут Мэй Иордан. Живет на Койбачен-стрит в доме номер 792. Сейчас работает в нотариальной конторе. Как я понял, наше место ее устраивает. Скажу тебе, печатает она поразительно: быстро, аккуратно и красиво!
— Ты уверен, что это та самая?
— Да. Отпечатки пальцев совпали. Ее водительские права у меня в руках.
— Она указала действительный адрес? о
— Да, в удостоверении записан тот же.
— Великолепно. Вот что надо сделать, Пол. Скажи ей, что, по твоему мнению, она подходит, но окончательное решение примет шеф. Попроси ее приехать еще раз к восьми часам вечера. Понятно?
— Да. Должен ли я ей что-нибудь рассказать о характере будущей работы?
— Нет, это не важно. Лучше постарайся сам что-нибудь выяснить. Но не проявляй излишнего любопытства — только самые формальные вопросы.
— А хвост к ней надо приставлять?
— Нет, если ты уверен в правильности адреса.
— Как считаешь, не попробовать ли выяснить, где именно она сейчас работает?
— Нет, не надо. Зная имя и адрес, мы сумеем найти ее в любое время. Эта девица сообразительная и весьма ловка, Пол. Она может быть замешана в деле об убийстве и почти наверняка причастна к контрабандным операциям с алмазами. Слишком много вопросов может…
— Все ясно, Перри, — перебил Пол Дрейк, — договорились. Пойду назначу ей встречу и минут через десять — пятнадцать перезвоню.
— Нет, дружище, как только закончишь с этой девицей, садись в машину и мчись сюда. Там тебе больше делать нечего. Ты нашел, что искал. Завтра же закрывай свою лавочку, прекрати печатать объявления в газетах и скажи претенденткам, что место занято. Надо экономить деньги.
— Хорошо, Перри.
Мейсон положил трубку и подмигнул Делле.
— Нашлась наша чудо-машинистка, Делла. Это Мэй Иордан из дома номер 792 по Койбачен-стрит. Запиши-ка это на листок бумаги и спрячь в такое место, где его никто не увидит.
Глава 9
Усаживаясь на свое любимое место в кресле перед столом Мейсона, Пол Дрейк улыбался во весь рот от сознания хорошо проделанной работы.
— Да, Перри, мы это сделали, хотя, если говорить честно, начали практически с нуля.
Мейсон и Делла переглянулись.
— Отлично сработано, Пол.
— Ты мне можешь сказать, на чем были основаны твои догадки? — спросил Дрейк.
Мейсон небрежно махнул рукой.
— Разве можно объяснить, откуда у меня те или иные догадки?
— А вот отпечатки пальцев превосходные, — похвалил его Дрейк.
— Чистая случайность.
— Я вижу, что тебе просто не хочется мне ничего рассказывать. Ладно, не буду спрашивать… Я слышал, что жюри уже вынесло предварительное обвинение по делу Джефферсона.
— Правильно.
— Окружной прокурор уверяет, что имеются кое-какие факты, которые требуют немедленного суда, чтобы не исчезли улики.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: