Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца
- Название:Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00183-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дрейк вздохнул с облегчением.
— Это чудесно, — выдохнул он.
— Детектив знает, что я замешан в это? — спросил Мейсон.
— Вероятно, знает, — ответил Пол. — Полиции известно, что я выполнял эту работу для тебя. Я сказал этому детективу, что, прежде чем ответить на его вопросы, мне придется позвонить по телефону из другого кабинета. Он мог догадаться, что я пошел поговорить с тобой лично.
— Как его зовут? — спросил Мейсон.
— Орланд.
— Ну что же, пойдем поболтаем с ним, — сказал адвокат, кивнув Делле Стрит. — Присмотрите за лавочкой, Делла. Я вернусь через несколько минут.
Мейсон прошел по коридору к Детективному агентству Дрейка. Пол провел его в свой кабинет, в котором находился письменный стол с вертящимся креслом, на столе батарея телефонов, в противоположных углах комнаты два кресла.
— Мистер Орланд, — сказал Дрейк, — я хочу познакомить вас с Перри Мейсоном.
Мужчина, вставший с кресла, был среднего роста, неброско одетый, с мягкими манерами.
— Как поживаете, мистер Мейсон? — приветствовал он адвоката. — Я видел вас не раз в суде и в полиции, но не был знаком с вами.
Мейсон окинул его взглядом:
— Я поручил Дрейку это дело. Что вы хотите узнать?
— Мне нужно знать все об А.Б. Вайделе.
Мейсон пожал плечами:
— Я не смогу рассказать вам много о нем.
— Вы проводили расследование на почте?
— Верно.
— Могу я спросить зачем?
Мейсон ответил:
— Там имеется конверт, содержащий ключ от шкафа Ф082 на Центральном вокзале. Насколько мне известно, конверт содержит только этот ключ и больше ничего. Он адресован А.Б. Вайделу, Главный почтамт, до востребования. Мне нужно было проследить за Вайделом, когда он придет получать его.
— Откуда вы знаете, что в конверте? — спросил детектив.
— Моя секретарша Делла Стрит положила этот ключ в конверт, запечатала его и бросила в почтовый ящик.
— А что содержится в шкафу Ф082? — спросил Орланд.
— Ничего.
Лицо Орланда выразило удивление.
— Как?
— Да, ничего.
— Откуда вы это знаете?
— Потому что я установил это.
— Каким образом?
Адвокат указал на Пола:
— С помощью Дрейка. Если хотите, мы можем продемонстрировать вам это.
— Не стоит, — отказался детектив. — Значит, вы послали почтой ключ от пустого шкафа?
— Мы послали просто ключ от шкафа.
— Тогда что было в шкафу, когда вы посылали ключ?
Мейсон ответил:
— Насколько я знаю, там был чемодан.
— А что было в этом чемодане?
— А вот этого, — заметил Мейсон, — я не могу вам сказать.
— Потому что вы не знаете этого?
— Повторяю, — сказал адвокат, — этого я вам сказать не могу.
— Потому что это было бы нарушением тайны клиента?
— Повторяю еще раз, — сказал Мейсон, — этого я вам сказать не могу.
Орланд взглянул на Дрейка.
— Вы ведь не имеете тех же профессиональных привилегий, что юрист, Дрейк?
— Дрейк ничего не знает о чемодане, — сказал Мейсон, — о том, что Делла положила ключ в конверт и отправила его по почте. Он занимался только Вайделом, а потом шкафом и его содержимым.
— А как вы обнаружили, что Шкаф пуст?
— Служащий компании открыл этот шкаф. Там, кстати, сменили замок, так что ключ в конверте с номером Ф082 больше не сможет открыть именно этот шкаф, он теперь под новым номером.
Орланд сказал:
— Ну что же, благодарю вас. Мы попытаемся обойти формальности, открыть этот конверт и посмотреть, что в нем. По всей видимости, там ключ, о котором вы говорите. Ваше заявление поможет нам, но это не все, что нас интересует. Что вы знаете о Морли Л. Фейл-мене?
— Я никогда не встречал этого человека.
Орланд продолжил после небольшой паузы:
— Жена Фейлмена думает, что его шантажировали и он дал шантажисту большую сумму денег. Она думает, что шантажист использовал имя А.Б. Вайдел и что он воспользовался почтой. Очевидно, вы думаете так же?
— Где сейчас этот Фейлмен? — спросил Мейсон.
— Это мы сейчас пытаемся установить, — сказал Ор-ланд. — Его не оказалось ни в одном из обычных мест отдыха. А когда человек исчезает в то время, как его шантажируют, мы всегда стараемся получить о нем как можно больше информации.
— Вы знаете что-нибудь об этом Вайделе? — спросил Мейсон. — Есть у него документы?
Орланд усмехнулся.
— Кажется, я не смогу вам этого рассказать, мистер Мейсон.
Адвокат кивнул.
— Я понимаю ваше положение, — сказал он. — Что-нибудь вас еще интересует?
— Мне хотелось бы знать то, что вы можете мне рассказать, — сказал Орланд.
— И мне тоже хотелось бы знать то, что вы не можете мне рассказать, — улыбнулся Мейсон.
Орланд повернулся к Дрейку.
— Сейчас в основном говорил Мейсон, — сказал он, — а теперь я хочу послушать вас. Помните, что у вас есть лицензия. Вы связаны деловой этикой и не можете утаивать информацию о преступлении. Теперь, мистер Дрейк, расскажите мне все, что вам известно.
Дрейк развел руками.
— Перри рассказал вам все, что я знаю, и тем самым снял камень с моей души. Он хотел, чтобы я начал слежку за А.Б. Вайделом, когда тот придет за письмом. Мне, конечно, хотелось сделать это как можно незаметнее. Поэтому я вошел в контакт со своим другом почтовым инспектором, сообщил ему, что Вайдел для совершения преступления мог воспользоваться почтой, и попросил его дать мне знать, когда письмо для Вай-дела придет на Главный почтамт. Я поставил там наблюдателя, и, когда Вайдел пришел бы за письмом, мой агент начал бы за ним слежку.
— А что со шкафом на Центральном вокзале? — спросил Орланд.
— Мейсон сказал, что он хочет узнать что-то о шкафах на этом вокзале. Он спросил меня, не смогу ли я помочь ему. Я ответил, что, кажется, смогу, так как я помог как-то одному малому…
— Как его зовут? — перебил Дрейка Орланд.
— Смит.
— А, Смити, я его знаю. И что же было дальше?
Дрейк продолжил:
— Я йозвонил Смити и попросил его встретить нас. Мы поехали туда…
— Кого вы подразумеваете под словом «мы»?
— Перри Мейсон, его секретарша Делла Стрит и я.
— И вы все приехали туда?
— Да, и вернулись оттуда только несколько минут назад.
— А что было на вокзале?
— Смити встретил нас там. Мейсон сказал ему, что он хотел бы заглянуть в шкаф Ф082. Смити ответил, что осмотреть шкаф можно, но чтобы Мейсон ничего не трогал внутри. Смити открыл шкаф. Там ничего не было.
— Вы все еще держите своих людей на почте?
— Нет, я отозвал их и предупредил почтовых инспекторов, чтобы они не беспокоились о Вайделе.
— Вы сделали это по своей инициативе или в соответствии с распоряжением Перри Мейсона?
Дрейк беспомощно поглядел на Мейсона.
— Он выполнил мои распоряжения, — сказал адвокат.
— О’кей, — сказал Орланд, — это все, что мне нужно знать, при условии, что это все, что вам известно, Дрейк.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: