Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке
- Название:Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00108-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Помню, — прервал Мейсон.
— Ну, полиция решила с ним побеседовать. Они что-то вытянули, потому что привезли его сюда с реестром оружия. Им не понравилось то, что там нашли.
— А что нашли, Пол?
— Прежде всего то, что так называемая подпись Росса Холлистера, а также запись его адреса и фамилии — подлог. Это не его почерк.
— Что еще?
— Полиция, между прочим, узнала о знакомстве Люсиль Бартон с мужчиной по имени Артур Колсон. В каких отношениях Колсон и Люсиль, точно не знают, но на очной ставке Хэнсом сразу узнал Артура Колсона и сказал, что именно он купил револьвер.
Дрейк замолчал. Мейсон тоже безмолвствовал.
— Ты меня слушаешь? — быстро спросил Дрейк.
— Слушаю, — отозвался Мейсон. — Обдумываю то, что ты сказал. Есть еще что-нибудь, Пол?
— Пока все.
— А что говорит Колсон?
— Утверждает, что произошла ошибка. Протестует, как только может. Говорит, что ежели полиция хочет кого-нибудь опознать, то обязана поставить его в один ряд с другими и только тогда предъявить Хэнсому. Полиция, конечно, понимает его правоту. Они вели расследование и просто наткнулись на него. Но им не понравилось то, что уже выгребли, и наверняка они теперь не угомонятся.
— Пол, это опознание может быть ошибочным?
— Нет. Из того, что я узнал, видно, что этот Хэнсом — стреляный воробей. Знает большинство своих клиентов, естественно, постоянных. В рыболовный сезон там бывает много гостей — покупают лицензии на рыбную ловлю и тому подобное. Но револьвер продал после сезона. Прекрасно помнит тот случай и абсолютно уверен, что именно Артур Колсон купил его. Конечно же это произвело на полицию сильное впечатление. Послушай, Перри, — продолжал Пол, — зачем Колсону понадобилось подписываться именем Холлистера? Ты-то понимаешь?
— Должен был написать какое-нибудь имя, — ответил Мейсон, — а поскольку она собирается выйти за Холлистера, по крайней мере надеется, ей не хотелось бы, чтобы фигурировало имя другого!.. С точки зрения Колсона имя Холлистера в этом случае наилучший вариант и самый безопасный.
— Если смотреть под таким углом, все сходится, — признал Дрейк.
— Есть еще — что-нибудь?
— Они сделали восковой слепок ладони Питкина. Это, конечно, не бесспорный довод. Однако через короткое время после выстрела след отдачи должен был сохраниться.
— А следа нет?
— Абсолютно никакого. Полиция сделала слепок до того, как убрали труп. Кое-что показалось им подозрительным.
— Ты знаешь что, Пол?
— Да, Перри, знаю.
— Ну и?
— Тебе это не понравится.
— Пошел к черту, Пол. Мне все это дело не нравится.
— Под револьвером на полу обнаружили небольшое пятно крови. Это вроде бы естественно, но у полиции иное мнение. Питкин мог выстрелить в себя, секунду или две постоять, истекая кровью, а потом упасть, выпустив револьвер. Но ты же знаешь лейтенанта Грэгга. Он работает быстро и точно.
— Да, — подтвердил Мейсон. — Я его знаю. Ты все сказал или собираешься выдавать мне по каплям?
— Пока все.
— Пожалуй, мне уже достаточно, — сказал Мейсон и положил трубку.
— Что он сказал? — спросила Делла.
— Тот, кто организовал это, и вполовину не так умен, как я думал. Теперь уже слишком поздно трепыхаться. Если Карлотта Бун придет за платой за сведения о Дэниеле Каффи, выдай чек на сто долларов. Запомни, чек, а не наличные. Скажи — для наших счетов нужен кассированный чек.
— Мы сможем узнать, в каком банке она получила деньги, и проследить за ней, если понадобится?
— Да. Охраняй крепость, Делла. Я ухожу.
Глава 18
В здание, где помещалось его бюро, в одиннадцать утра вошел Мейсон. Один из людей Дрейка скромно стоял около табачного киоска. Увидев Мейсона, как бы нехотя направился к лифту и вошел в кабину вместе с ним.
— Добрый день, мистер Мейсон, — обратился он к адвокату. — Как дела сегодня с утра?
Мейсон внимательно посмотрел на него.
— Прекрасно. Вы работаете на Дрейка, не так ли?
— Да, иду к нему с рапортом.
Мейсон почувствовал, как чужая рука всовывает ему между пальцами листок бумаги. Сунул руку в карман и сказал:
— Черт побери, куда я подевал номер телефона, по которому должен позвонить?
Он начал демонстративно шарить по карманам и в конце концов вытащил листок, который дал человек Дрейка.
— A-а, вот, — проворчал он и начал читать.
Узнал почерк Деллы: «К. Б. ПРИХОДИЛА, ПОЛУЧИЛА
ЧЕК. У НАС МНОГО ГОСТЕЙ. ЖДУТ».
— Ладно, — сказал Мейсон. — Думаю, еще не поздно. Позвоню из бюро.
Лифт остановился. Детектив молча вошел в агентство Дрейка, а Мейсон пошел дальше по коридору и отпер дверь своего личного кабинета.
— Ну, Делла, — начал он, — кажется, у нас… — Но, якобы внезапно увидев заполнивших комнату людей, воскликнул: — Хэлло!
Лейтенант Трэгг вынул изо рта сигару.
— Хэлло, лейтенант. Как себя чувствуете? Здесь что, проводится собрание?
— Да, — ответил Трэгг. — С Люсиль Бартон и Артуром Колсоном вы уже знакомы. А это один из моих сотрудников. Садитесь, Мейсон. Нужно поговорить.
— Прекрасно, — согласился Мейсон. — Что слышно, Трэгг?
— Усаживайтесь поудобнее, — предложил тот, — беседа, пожалуй, затянется. Предупреждаю, она, может быть, придется вам не по нутру.
Мейсон улыбнулся Люсиль Бартон, которая выглядела так, будто ночь не Спала.
— Как себя чувствуете, Люсиль? Если судить по тому, что пишут газеты, у вас был шок?
— Да, — ответила она, не глядя на адвоката.
— А как вы сегодня себя чувствуете? — обратился Мейсон к Артуру Колсону.
— Хорошо, — ответил тот, не отрывая глаз от ковра.
— Где вы были вчера около шести вечера? — спросил Трэгг.
Мейсон улыбнулся, качнул головой и ответил:
— Сразу не припомнить, Трэгг.
— Пожалуйста, подумайте.
— Хорошо.
— И поинтенсивнее.
— Сколько можно думать? — спросил Мейсон.
— Пока не вспомните.
Мейсон нахмурился, уселся за стол, перехватил полный страха взгляд Деллы.
— Так что же? — спросил Трэгг через две минуты.
— Еще думаю, — улыбнулся Мейсон.
Лицо Трэгга выразило озабоченность.
— Пожалуйста, выслушайте меня, Мейсон. Вы мне очень симпатичны. Хочу дать вам передохнуть, но обязан кое-что сказать. Речь идет об убийстве, и в данном случае вы совсем в ином положении, чем обычно при таких делах.
— И вправду, — согласился Мейсон. — Пожалуй, возьму сигарету. Вижу, вы курите, мистер Трэгг. Кто еще хочет закурить?
Два человека одновременно покачали отрицательно головами.
— А вы? — спросил Мейсон полицейского в штатском.
— Нет, спасибо.
Мейсон закурил, поудобнее уселся на стуле.
— Хорошо, — сказал Трэгг. — Если вы намерены тянуть время, я подожду, сколько бы это ни продолжалось. — Он вынул из кармана часы. — Ну, Мейсон, спрашиваю опять: где вы были вечером около шести.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: