Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке

Тут можно читать онлайн Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство Центрполиграф, год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Центрполиграф
  • Год:
    1996
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-218-00061-2, 5-218-00108-2
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке краткое содержание

Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке - описание и краткое содержание, автор Эрл Гарднер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Американский писатель Эрл Стенли Гарднер (1889–1970) — виднейшая фигура детективного жанра. Его герой, адвокат Перри Мейсон, защищая своих клиентов, служит не только гражданским законам, но и отстаивает законы чести, оправдывая людей, попавших порой в очень щекотливое положение, из которого не видится выхода. За это Мейсон получает славу одного из самых наблюдательных, умных и порядочных служителей правосудия.

Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ответа не последовало.

Подождав несколько секунд, Мейсон вновь постучал, на этот раз настойчивее.

В комнате по-прежнему царила мертвая тишина. Тогда адвокат нажал на ручку и вошел в номер. Внутри горел свет. Комната была пуста, но по свежему запаху сигарет можно было предположить, что ее обитатель только что вышел.

Мейсон осторожно переступил через порог.

Это была обычная комната дешевого отеля. Тонкий ковер протерся, оставив темную дорожку от двери к постели, а от нее — к окну. В углу был умывальник, над ним висело зеркало. Ковер перед ним был вытерт чуть ли не до дыр.

Привычный глаз адвоката в одну минуту оценил всю обстановку.

Кресло-качалка, обитое искусственной кожей, два простых стула с высокими спинками, квадратный стол, покрашенный темной масляной краской. Раньше на такие ставили тазы и кувшин с водой, когда еще не существовало водопровода…

Мейсон закрыл за собой дверь, предварительно проверив, что за ней никого нет. Потом двинулся к второй двери: за ней помещался узкий стенной шкаф. За третьей дверью разместились туалет и душевая установка. Помещение было настолько тесным, что в нем, как говорится, кошке негде было хвоста протянуть.

Удостоверившись, что в комнате никого нет, Мейсон вернулся к столу и стал более внимательно изучать помещение. Оно освещалось розоватым светом из стеклянного плафона, висевшего в цейтре потолка на бронзовой цепочке, внутри которой был пропущен электропровод.

Металлическая койка с тонким матрацем была довольно аккуратно заправлена белым пикейным одеялом. Над изголовьем на стене была прикреплена лампочка для чтения.

На постели имелись две вмятины: одна у изголовья, где кто-то наверняка сидел, вторая — посреди кровати.

Было очень похоже, что кто-то бросил на кровать пистолет. Пистолет забрали, но от него осталась характерная вмятина на белом покрывале.

На ковре при свете лампочки что-то сверкнуло. Мейсон нагнулся и поднял золотистый тюбик губной помады.

Помада была полностью смазана, на ее плоской поверхности остались полоски, как будто ею водили по твердой поверхности.

Адвокат внимательно обследовал всю комнату, потом снова принялся изучать помаду. После этого он перевернул квадратный стол, возле которого она валялась. С внутренней стороны было написано помадой: «Мейсон, помогите 262 V 3 L 15 слева».

Мейсон долго стоял, поглядывая то на помаду, то на надпись на столе. Внезапно до него донесся какой-то шорох: медленно поворачивалась ручка двери.

Поспешно опустив помаду в карман пальто, Мейсон поставил стол на место и принялся с самым сосредоточенным видом доставать сигарету из портсигара.

Дверь осторожно приоткрылась.

На пороге возникла женская фигура.

Это была молодая особа лет двадцати пяти, стройная, с иссиня-черными волосами, большими глазами, смуглой кожей, на фоне которой ярко выделялся рот.

Она отпрянула назад со сдавленным криком.

Мейсон рассматривал ее спокойным, внимательным взглядом, ничего не говоря.

Женщина задержалась в дверях, потом робко шагнула к адвокату.

— Вы кто такой?

— Это ваш номер? — спросил Мейсон.

— Я пришла сюда, чтобы встретиться с одним человеком. Кто вы такой?

— Я не обязан называть, вам свое имя.

— Я тоже.

Внимательно глядя ей в глаза, адвокат сказал:

— Меня зовут Перри Мейсон. Я приехал поговорить со своим клиентом. Он мне сказал, что будет ждать меня в этой комнате. А теперь скажите мне, кого вы тут надеялись встретить.

— Ох, благодарение небу! Вы — мистер Мейсон. Где Моррис? Я Дикси Дейтон. Я пришла сюда встретиться с Моррисом Альбургом. Он позвонил мне, что вы приедете, но сказал, что будет присутствовать при нашей встрече. Ему бы хотелось, чтобы вы представляли меня, я хочу откровенно вам рассказать…

Мейсон неторопливо уселся и жестом предложил ей сесть напротив.

— Обождите минуточку. Дело вовсе не такое простое.

— Что вы имеете в виду?

— Во-первых, у вас могло сложиться неверное представление о намерениях мистера Альбурга.

— Что вы, мистер Мейсон, честное слово, я не ошибаюсь!

— Во-вторых, — продолжал Мейсон, — независимо от того, что кому-то что-то хочется, я могу не пожелать вас представлять.

— Почему? Моррис… Мистер Альбург'заплатит вам за это столько, сколько вы потребуете.

— Откуда такая уверенность?

— Он мне это обещал.

— Вы, может быть, в чем-то виновны?

— Мистер Мейсон, не разрешайте им вводить вас в заблуждение.

— Я пытаюсь, но, в конце концов, я сам подбираю дела, которые меня устраивают. Я физически не могу заниматься всем тем, что мне предлагают. Я должен знать всю подноготную своего клиента, прежде чем возьмусь за его защиту. И очень часто отказываюсь от дел.

Она упала на пол возле его ног:

— Мистер Мейсон, если бы вы только знали, что это означает… с чем мне приходится бороться.

Мейсон молчал.

— Мистер Мейсон, скажите мне, что вы знаете. Что вам рассказал Моррис Альбург.

— Почти ничего.

— Ол-райт. Я расскажу вам правду, мистер Мейсон, все факты данного дела.

— У меня нет ни малейшего желания слушать эти факты. В данный момент я не имею права получать от вас конфиденциальные сведения. Что бы вы мне ни сказали, я не смогу рассматривать это как профессиональную тайну.

— Умоляю вас, не будьте таким… не уклоняйтесь, мистер Мейсон, отвечая. Чего ради мы вот так водим друг друга за нос? Пора перейти к сути дела. — Она схватила его за руку. — Я знаю, я невероятно порывиста, вы, наверное, считаете меня дурочкой. Но я попала в такой переплет, и, мистер Мейсон, только вы один можете меня из него вытащить.

— Я уже вам объяснил, что не могу выслушать вас до того, как посоветуюсь с мистером Альбургом. Мне необходимо знать, с кем я имею дело, до того, как…

— О, мистер Мейсон, умоляю! Я выложу перед вами все свои карты…

— В данный момент я не могу вам разрешить даже этого.

Несколько минут она сидела задумавшись, продолжая крепко держать его за руку.

— Мистер Мейсон. Вы не представляете, как для меня важно, чтобы вы взялись за мое дело!

— Пока я за него не взялся!

Она с усмешкой посмотрела на него:

— Пока!

— Да, пока, — тоже с улыбкой ответил Мейсон.

— Вы действительно осторожный адвокат!

— Приходится.

Она легко поцеловала тыльную часть его‘руки.

— В данный момент самое главное — договориться с вами официально. Оставайтесь здесь, я попробую разыскать мистера Альбурга. Думаю, что минут через пятнадцать я его сюда приведу. И тогда мы всё уладим.

Она быстро пересекла всю комнату и исчезла за дверью.

Одновременно с этим Мейсон схватил телефонную трубку и назвал личный незарегистрированный номер Телефона Пола Дрейка.

Ему показалось, что прошел целый час, прежде чем раздался сонный голос детектива:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрл Гарднер читать все книги автора по порядку

Эрл Гарднер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке отзывы


Отзывы читателей о книге Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке, автор: Эрл Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x