Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке
- Название:Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00108-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы так и поступили?
— Да. Это был хороший совет.
— К вам хорошо относились на работе?
— Как сказать… Я работаю две смены часов, а получаю половину зарплаты. Со мной обращаются вежливо, но велят помалкивать. Это отнюдь не лучший отель в городе. Третьесортный отель со всеми вытекающими отсюда последствиями. Глаза у меня всегда раскрыты, ухо — настороже, рот — на замке, и веду я себя так, что и комар носа не подточит. И вот уже три года работаю. Как я понимаю, я полностью ответил на ваш вопрос, мистер Мейсон, так что вы позабавились вволю. Завтра постоянные клиенты отеля будут знать, что ночной портье — бывший заключенный.
— Для вашего сведения, — сказал Мейсон, — я первый раз в жизни спрашиваю у свидетеля в суде, был ли он когда-нибудь осужден за уголовное преступление. Лично я придерживаюсь такого взгляда: если человек выплатил свой долг обществу, его прошлое должно быть забыто начисто. Однако…
— Ваша честь, — громко заговорил Бюргер, — я возражаю против самооправдывающих излияний адвоката.
Он своими бестактными вопросами испортил будущее молодого человека, а теперь еще разводит душеспасительные беседы, которые…
— Районный прокурор, — сурово оборвал его судья Леннокс, — я вас предупреждал, что не потерплю никаких личных выпадов на процессе. Суд усматривает за вопросами защитника общую цель и считает их вполне уместными… Продолжайте, мистер Мейсон.
— Благодарю вас, ваша честь, — ответил тот и, повернувшись к свидетелю, спросил:
— Полицейский сержант, оказавший вам помощь в трудную минуту, наблюдал за вами?
— Да, он возглавляет отдел по борьбе с пороками.
— Он вас проверяет?
— Да.
— Часто?
— Да. Они держат отель на примете. Тут всякое случается. Ничего не поделаешь, администрация здесь ни при чем. Мы не спрашиваем свидетельства о браке, когда пускаем на ночь парочку. Но ведь и в первоклассных отелях этого не требуют! Мы стараемся не пускать к себе явных проституток и наркоманов. Вот где и требуется мое знание человеческих физиономий. Отель на плохом счету, полиция грозилась его закрыть… Владельцам пришлось бы распроститься с большими барышами.
— Ну а как лично в отношении вас? — спросил Мейсон. — Вы хотите помочь полиции?
— Во всяком случае, я не хочу портить с ней отношения. Каждый раз, когда администрация начинает нажимать на меня, я выхожу из игры. Только не подумайте, что я вру или изворачиваюсь. Нет, я всегда рассказываю все, как было.
— Поэтому вас обрадовала возможность быть полезным районному прокурору?
— Что ж, я решил, что когда-нибудь это пригодится, уж если вы хотите знать всю правду.
Мейсон повернулся к Бюргеру и галантно сказал:
— Мне думается, мистер районный прокурор, я имел полное право ознакомить суд с методами вашей подготовки свидетелей!
— Каждый действует по-своему.
— Однако, как я понимаю данный процесс, у полиции имеется пистолет, который был заложен в ломбарде Сиэтла. Приемщик из ломбарда присутствует здесь и в скором времени подтвердит, что пистолет был заложен Дикси Дейтон. Из этого пистолета, согласно полицейским данным, около года назад здесь в городе был убит Роберт Клермонт. Совершенно очевидно, что обвинение планирует повернуть дело таким образом, что, пытаясь скрыть то убийство, Дикси Дейтон и Моррис Альбург осуществили убийство Джорджа Фэйетта.
На физиономии Гамильтона Бюргера появилось выражение полнейшей, растерянности и замешательства.
— Такова общая установка дела по обвинению? — спросил у него Мейсон.
— Ну, это уж моя забота, — буркнул районный прокурор.
Судья Леннокс рассердился.
— Вы можете считать это «своей заботой», мистер районный прокурор, но вы обязаны были в своей вступительной речи доложить обстоятельства дела, чтобы и высокий суд, и защита знали, в чем вина подсудимых.
— Вообще-то вы'правы, ваша честь, — неуверенно начал Бюргер, — но я предполагал, что защитник попытается скрыть данные, касающиеся первого преступления. Его заявление явилось для меня полной неожиданностью.
Судья окончательно вышел из себя.
— Я начинаю сомневаться, не видите ли вы свою основную задачу в том, чтобы уличить в противозаконных действиях представителя защиты… Разве можно было умолчать о первом преступлении, если оно, возможно, породило второе?
Мейсон сидел в своем кресле красного дерева, внешне безучастный ко всем этим разговорам, и внимательно изучал лицо Фрэнка Хокси, который чувствовал себя весьма неловко под взглядом адвоката.
— Итак, в ту ночь, о которой идет речь, вы исполняли одновременно обязанности ночного дежурного и телефониста?
— Да.
— Из номера 721 был звонок, женщина сказала: «Вызовите полицию»?
— Да.
— Однако вы ничего не сделали в этом отношении?
— Почему же? Женщина повесила трубку. Я сразу же туда перезвонил и спросил, что случилось. Она рассмеялась, велела не валять дурака — это была шутка.
— Больше вы ничего не предприняли?
— Разумеется. Я решил, что ее приятель дал волю своим рукам, вот она и задумала его припугнуть. По ее голосу было слышно, что она нисколько не взволнована.
— Вам Не пришло в голову, что вы говорили с другой женщиной?
— В то время нет. В «Кимонте» не вызывают полицию по пустякам. Там привыкли разбираться сами.
— Однако же позднее вы вызвали полицию?
— Да, когда услышал пистолетный выстрел. Это уже не пустяк.
И снова Мейсон бросил на парня оценивающий взгляд.
— Ваши хозяева знали о вашем преступном прошлом, Фрэнк?
— Я уже сказал, что да.
— Иногда вам об этом напоминали?
— Что вы имеете в виду?
— Вам об этом напоминали всякий раз, когда заставляли сделать что-то не совсем обычное,
— Вы не имеете права меня допрашивать ни о чем, кроме данных, касающихся дела! — вдруг возмутился свидетель.
— Совершенно верно.
Не поворачивая головы, Мейсон спросил:
— Лейтенант Трэгг в суде?
— Я здесь, — ответил лейтенант.
— Лейтенант, у вас имеется фотография Роберта Клермонта, нового полицейского, которого убили в городе около года назад. Не откажитесь выйти на возвышение и показать эту фотографию свидетелю.
— Какое это имеет отношение к данному делу? — возмущенно закричал Гамильтон Бюргер.
— Это может иметь самое непосредственное отношение, — возразил Мейсон, продолжая неотрывно смотреть на лицо свидетеля. — Ведь я не сомневаюсь, что районному прокурору интересно, наконец, разрешить загадку смерти Роберта Клермонта!
— Я сейчас принесу снимок, — громко сказал Трэгг, пробираясь к свидетельскому месту.
Он протянул фотографию Перри Мейсону.
— Покажите ее свидетелю, — попросил тот.
Фрэнк Хокси посмотрел на снимок и начал качать головой, потом протянул руку, взял фотографию и внимательно посмотрел на нее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: