Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке
- Название:Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00108-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Черт возьми, кто же мог его застрелить? Я, конечно.
Коротко кивнув всем, он вышел из кабинета.
СМЕЮЩАЯСЯ ГОРИЛЛА

Глава 1
В понедельник утром Перри Мейсон со свертком в руке вошел в свою контору и швырнул шляпу в сторону бюста Блэкстоуна, знаменитого английского юриста XVIII века, украшавшего низкий книжный шкаф позади его письменного стола.
Шляпа лениво перевернулась два раза в воздухе и нахлобучилась под залихватским углом на мраморную голову великого юриста.
Секретарша Мейсона Делла Стрит, разбиравшая на своем столе почту, зааплодировала.
— Точное попадание, — сказал Мейсон с мальчишеской гордостью.
— Блэкстоун, наверное, перевернулся бы в гробу, — заметила Делла.
Мейсон усмехнулся.
— Пора ему уже привыкнуть. За последние полвека у юристов вошло в обычай нахлобучивать шляпы на благородное чело Блэкстоуна. Переходный период, Делла, всегда этим характерен.
— Характерен чем?
— Нахлобучиванием шляп.
— Не понимаю.
— Два поколения назад, — пояснил Мейсон свою мысль, — юристы были серьезными чопорными людьми. Они украшали свои конторы бюстами Блэкстоуна. На смену им пришло новое, более легкомысленное поколение. Эти молодые юристы унаследовали вместе с конторской мебелью и бюсты Блэкстоуна, но их возмущает каменное спокойствие старика.
— Вам нужно сходить к психоаналитику, — посоветовала Делла Стрит. — Вероятно, Блэкстоун олицетворяет собой то, против чего вы боретесь… Что у вас в этом пакете?
— Понятия не имею, — сказал Мейсон. — Я заплатил за него пять долларов.
В голосе Деллы прозвучала снисходительность, смешанная с официальным возмущением:
— Надеюсь, вы не собираетесь отнести эту сумму на счет деловых расходов?
— Но ведь у нас есть графа «общие расходы».
— И вы не знаете, что в этом свертке?
— Нет. Я купил его не посмотрев.
— Мне будет нелегко провести эти пять долларов через свою бухгалтерию… Как это произошло?
Это. произошло так… — Тут Мейсон замолчал и, посмотрев на Деллу, с нетерпением ожидавшую его рассказа, усмехнулся.
— Продолжайте, — сказала Делла, улыбаясь вопреки желанию.
— Ты помнишь Элен Кэдмус? Говорит тебе эта фамилия что-нибудь?
— Странная фамилия, — сказала Делла. — Мне кажется… О, не та ли это девушка, которая покончила жизнь самоубийством, бросившись в море с яхты миллионера?
— Совершенно верно. Эксцентричный миллионер Бенджамин Эддикс путешествовал на своей яхте. Во время этого путешествия исчезла его секретарша Элен Кэдмус. Предполагали, что она бросилась за борт. В этом свертке содержатся… посмотрим сначала, что на нем написано. — Мейсон повернул пакет и прочел: — «Личные вещи Элен Кэдмус. Секретариат муниципалитета».
Делла Стрит вздохнула:
— Мне всегда казалось, что за много лет совместной работы я хорошо изучила своего начальника. Но когда происходят подобные вещи, я понимаю, что совершенно не знаю вас. Ради всего святого, где вы раздобыли этот сверток и почему заплатили за него пять долларов?
— Время от времени секретариат муниципалитета производит распродажу скопившихся у него вещей. Сегодня утром я случайно оказался поблизости от суда, когда проходил аукцион. Покупали в основном те свертки, в которых предполагали найти драгоценности, редкие ткани, серебро и тому подобные вещи. Когда выставили для продажи этот сверток, на него никто не претендовал. Ну, ты знаешь, что заведующий секретариатом — наш приятель. Я подмигнул ему и предложил за сверток для начала пять долларов. Не успел я опомниться, как он оказался у меня в руках, а я расстался с деньгами.
— Ну и что же в нем? — спросила Делла.
— Давай посмотрим, — предложил Мейсон. — Он разрезал бечевку и развернул коричневую бумагу. — Итак, мы приобрели грамматику английского языка, словарь, книги по стенографии, несколько дневниковых тетрадей и фотоальбом.
— Стоило платить пять долларов! — воскликнула Делла.
— Что ж, посмотрим альбом, — сказал Мейсон. — Ого, за такой снимок любой не пожалел бы эту сумму.
Делла взглянула через плечо адвоката.
— И это называется купальным костюмом? — сказала она.
— Он состоит из трех лоскутков ткани, непонятно как держащихся на прекрасной фигуре, — сказал Мейсон. — Наверно, это и есть Элен.
— Она не слишком много скрывала от посторонних, — заметила Делла.
— Может быть, ее снимала подруга ради шутки… А вот целая куча снимков обезьян.
— Помните, ее босс Эддикс проводил какие-то психологические опыты над обезьянами?
Мейсон кивнул, продолжая просматривать альбом.
— Неплохие снимки, — сказал он. — Фотограф, кто бы он ни был, знал свое дело.
— А что на снимках? — спросила Делла, открывая дневник.
— Большая часть фотографий сделана на яхте, — сказал Мейсон. — Сцены купания. Кроме того, много снимков человекообразных и обычных обезьян.
— Как вы различаете их между собой? — спросила Делла.
— Я полагаю, человекообразные больше обычных, — ответил Мейсон. — Впрочем, откуда мне знать? Во всяком случае, эти фотографии дают немало информации о них.
Делла Стрит сказала:
— Послушайте отрывок из дневника, шеф.
— Читай.
Но сам он повернулся к свету, чтобы изучить еще одну фотографию Элен Кэдмус в соблазнительной позе.
Делла Стрит вырвала у него альбом.
— Посмотрите позже, а сейчас слушайте. — Она прочла выдержку из дневника: — «…Не знаю, удастся ли мне долго выдержать это. Бедный Пит понимает, что с ним что-то делают, и ищет защиты у меня. Я не возражала против опытов с другими, но Пита мне жаль. Если они попытаются вторгнуться в мозг Пита или расшатать его нервную систему, то мне придется что-то предпринимать. Это решено. У меня есть немного денег, и я постараюсь купить Пита. Мистер Эддикс не продаст его, если поймет, что я хочу избавить Пита от того, что пришлось выдержать другим. Не знаю, станет ли вмешиваться в это дело общество защиты животных, но если мне не удастся купить Пита, то я, конечно, обращусь к ним».
— Да чем же они там занимались, — задумался Мейсон. — И что творится там теперь?
— Давайте выясним, — предложила Делла.
Мейсон нахмурился.
— Если уж на то пошло, — сказал он, — то так никто и не знает, совершила эта девушка самоубийство или нет. Насколько я понял, тело ее не было найдено. Яхта попала в шторм где-то у острова Каталина. Эддикс что-то диктовал девушке, она обещала к утру отпечатать это и положить на его стол к восьми часам. Шторм усилился, и Эддикс подумал, что девушка может почувствовать себя плохо. Он прошел в ее комнату и увидел, что ее кровать не тронута. Тогда яхту обыскали, но — девушка пропала. Предположили, что ее либо смыло волной за борт, либо она совершила самоубийство. Дело не получило огласки. Присяжные вынесли вердикт о самоубийстве.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: