Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке
- Название:Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00108-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Зазвонил телефон. Делла сняла трубку.
— Да, я слушаю, Герти. Да, можешь меня соединить.
Последовала пауза.
— Хэлло, говорит Делла Стрит, секретарь мистера Мейсона. Чем могу быть вам полезна? Кто? О, понимаю… — Она слушала с минуту, потом сказала: — Подождите, я попытаюсь связаться с мистером Мейсоном. В данный момент у него важное совещание. Но если вы подождете у телефона, я попробую выяснить.
— В чем дело? — спросил Мейсон.
Делла закрыла трубку рукой.
— Это из «Инквайэра», — сказала она. — Они хотят прислать репортеров и фотографа, чтобы сделать материал.
— О чем?
— О покупке вами дневников Элен Кэдмус. Кажется, кто-то сообщил им об этом.
— Пусть приезжают, — решил]Цейсон. — Я приму их, Делла. Это даст нам возможность оправдать расходы. Можно записать, что пять долларов мы израсходовали на рекламу.
— Они, кажется, думают, что вы купили дневники с какой-то определенной целью. Речь идет о процессе миссис Кэмптон против Эддикса. Вам известно что-нибудь об этом?
— Ничего, — сказал Мейсон. — Но распространяться об этом не станем. Побольше таинственности.
Делла сказала в трубку:
— Мистер Мейсон в данный момент на совещании, потом у него деловое свидание, но он сможет уделить вам несколько минут, если вы приедете ровно в десять тридцать пять утра. — Она повесила трубку. — А я-то надеялась, что вы разберетесь хоть немного с утренней почтой.
Мейсон усмехнулся:
— Может быть, еще успею. Делла, попроси Джексона выяснить в суде, что собой представляет это чертово дело — «Кэмптон против Эддикса». Пусть позвонит мне. Не хотелось бы увязнуть по горло в этом интервью. Хотя, понимаю, газетчикам нужно получить свой материал. Хорошие отношения с прессой никогда не повредят.
Делла кивнула и, подойдя к бюсту Блэкстоуна, произнесла:
— Доброе утро, мистер Блэкстоун. Если вы не возражаете, я сниму с вас шляпу. Мы ждем фотографов из газеты, и к их приходу контора должна иметь приличный вид.
Глава 2
Во вторник утром Мейсон открыл дверь конторы, снял шляпу и. стал прицеливаться в бюст Блэкстоуна.
— Видели утренние газеты? — спросила Делла адвоката.
— Только мельком проглядел заголовки. А в чем дело?
Мейсон медленно опустил руку со шляпой.
— Стоит посмотреть на снимки в «Инквайэре» и на того типа, который сидит в приемной и с нетерпением ждет вас, чтобы поговорить о вещах Элен Кэдмус.
—'Вот как? — Мейсон повесил шляпу на вешалку, которая больше подходила ей, чем бюст Блэкстоуна. — Что же собой представляет этот тип?
— Его зовут Натан Феллон. Он представился сотрудником мистера Бенджамина Эддикса и дальним родственником Элен Кэдмус. Он поражен тем, что ее вещи продавались с аукциона. У него елейная улыбка, вкрадчивые и льстивые манеры, но видно, что он выступает в непривычной для себя роли. Вероятно, он привык распоряжаться.
— Ну и ну! — сказал Мейсон. — А есть отчет Джексона о деле «Кэмптон против Эддикса»?
— Вчера Джексон сообщил, что это иск о клевете. Теперь мы получили копию жалобы.
Делла передала Мейсону копию, и он бегло просмотрел ее, кивая и улыбаясь.
— Дело усложняется, — заметил он. — По-видимому, миссис Джозефина Кэмптон была уволена при обстоятельствах, которые она считает совершенно неудовлетворительными. Женщина не добилась никакого объяснения от своего хозяина. Позже она пыталась устроиться на работу в другие места, но когда ее новые хозяева обращались за рекомендацией к Эддиксу, тот в ответных письмах обвинял ее в краже. Ну что ж, это дело начинает меня занимать. Кроме того, любопытно узнать, почему мистер Эддикс так интересуется дневниками Элен Кэдмус.
— Он, конечно, не признался, что главным образом его интересуют дневники, — сказала Делла. — Ему просто нужны личные вещи, оставшиеся от — я цитирую — «несчастной девушки».
— Ай-ай-ай, — сказал Мейсон.
— Советую вам принять мистера Феллона, — сказала Делла, — прежде чем он протрет до дыр ковер в приемной.
— Я поговорю с ним, — ответствовал Мейсон. — Но мистеру Феллону, который, очевидно, является столь же напыщенным ничтожеством, сколь и плохим актером, придется принять нас, Делла, такими, какие мы есть. Он, вероятно, привык к блестящим адвокатам Гильдии, которые ведут дела мистера Эддикса й спасают его доходы от налогов. Надеюсь, на этот раз мистер Феллон поймет, что он имеет дело q совершенно иным разрядом людей.
Произнеся это, Мейсон снял с вешалки шляпу и надел ее под залихватским углом на мраморную голову Блэкстоуна.
— Теперь, Делла, — сказал он, — можешь позвать мистера Натана Феллона.
Делла Стрит улыбнулась причуде Мейсона, потом пошла в соседнюю комнату и вернулась с человеком, которому только что была дана такая нелестная характеристика.
У Натана Феллона был высокий выпуклый лоб, курносый нос, очки без оправы с толстыми стеклами и большой улыбающийся рот. На всем его лице было разлито выражение напускного «дружелюбия. На макушке у него блестела намечающаяся лысина, которую, благодаря искусству парикмахера, прикрывали длинные пряди волос.
— Мистер Мейсон! — воскликнул он. — Мистер Перри Мейсон! Не могу выразить, сэр, как я рад встрече с вами. Я уже давно являюсь вашим почитателем и наслаждаюсь, читая в газетах отчеты о ваших триумфах; Я решил, что если случится мне когда-нибудь попасть в беду, то немедленно обращусь к вам.
— Чудесно, — сказал Мейсон, пожимая ему руку и незаметно подмигивая Делле. — Значит, ваш визит ко мне означает, что вы попали в беду?
— Нет, нет, ничуть! Нет^ нет, мой дорогой мистер Мейсон! О, вы не так меня поняли.
— Значит, я ошибся, — сказал адвокат. — Садитесь.
Сам Мейсон уселся за большой письменный стол.
Делла приготовилась записывать.
— О, мой дорогой мистер Мейсон… и ваша секретарша, мисс Стрит! Я так рад видеть ее во плоти.
— Это звучит так, как будто вы видите ее обнаженной.
— О, нет! Прошу вас, не говорите так, мистер Мейсон!
Делла Стрит бросила на адвоката серьезный взгляд.
Феллон поспешил объясниться:
— Я просто имел в виду, что много читал о ней, но она была какой-то нереальной, неосязаемой. А теперь она вполне реальна.
— Может, тогда вы перейдете к сути визита, и она сможет начать свои записи, — напомнил Мейсон-
— Да, да! Простите меня, мистер Мейсон, конечно, я понимаю, как бесценно ваше время. Я перейду прямо к делу.
— Переходите, — разрешил адвокат.
— Я работаю у Бенджамина Эддикса и, по странному совпадению, являюсь родственником Элен Кэдмус.
— Кем вы ей приходитесь? — спросил Мейсон.
— О, мы довольно дальние родственники. Она всегда называла меня дядей. Я помог ей устроиться на работу к Бенни.
— Бенни? — спросил Мейсон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: