Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки
- Название:Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00125-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки краткое содержание
В остросюжетном детективе «Дело о пустой консервной банке», с непредсказуемыми ситуациями и поворотами событий, главной «героиней» стала… пустая консервная банка. Ее обнаруживает одна респектабельная миссис в своем погребе, где хранятся запасы компотов, маринадов и солений. Банка послужила той единственной ниточкой, ухватившись за которую, Перри Мейсон расследует дело о загадочных убийствах…
Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Почему? — спросила она.
— Потому что, — продолжал адвокат спокойным, монотонным голосом, — если полиция наткнется на этот момент в деле, то из этого может получиться идеальный мотив для убийства.
— Вы хотите сказать, что это я его убила?
— Это, безусловно, означает только одно, — упрямо стоял на своем адвокат, — что у вас имелся идеальный мотив для убийства.
— Его убил Пит Дево, — заявила она.
— Могут подумать, что Пит Дево был соучастником, — добавил адвокат.
Могут, — согласилась она, пожав плечами и не отводя от Мейсона своих загадочных темных глаз.
— Ну ладно, — сказал Мейсон, и в его голосе послышались нотки нетерпения, — спустимся с небес на землю. Предположим, что вы попытаетесь быть со мной искреннее.
— Послушайте, — лихорадочно перебила девушка, — я собираюсь унаследовать большую сумму денег. Мне нужен кто-то, чтобы защищать мои права. Я слышала о вас и знаю, что вы можете делать чудеса. Вам будут хорошо платить за все, что вы для меня сделаете. За все. Вы понимаете?
— Хорошо, — согласился адвокат. — Чего же вы от меня хотите?
— Я хочу, чтобы вы представляли мои интересы и только мои интересы. Я собираюсь выплатить вам гонорар в сорок тысяч долларов, а если вам придется выполнить какую-нибудь работу, связанную с трастовым фондом, ну, например, пойти в суд или еще что-нибудь в этом роде, я заплачу вам больше.
Адвокат какое-то время молча разглядывал девушку, затем произнес:
— Это огромная сумма для оплаты услуг по охране ваших прав, особенно если при этом ничего не надо делать.
— Что вы имеете в виду? — выпалила она.
— Если, — спокойно разъяснил адвокат, — вы просто взяли машину дяди без разрешения и уехали кататься, а потом вернули машину и обнаружили его убитым, нет никакой необходимости платить адвокату сорок тысяч долларов, чтобы он защищал ваши права.
Девушка сплела и расплела пальцы, а потом спросила:
— Вы собираетесь спорить со мной в этом вопросе?
— Нет, — ответил Мейсон, — просто небольшой комментарий. Хочу, чтобы вы уяснили себе факты.
— Вы понимаете, что я имею в виду, когда говорю, что уплачу вам сорок тысяч долларов, если вы будете защищать мои права? — осведомилась девушка.
— Да, — ответил он.
Она встала, нервным быстрым шагом пересекла комнату, опустилась на плетеный стул у письменного стола, пододвинула к себе лист бумаги, что-то на нем написала и размашисто подписалась.
— Вот, — произнесла она, — мое долговое обязательство на выплату вам сорока тысяч долларов, как только я получу эту сумму из наследства, оставленного мне моим отцом. Я также отметила, что если по поводу наследства возникнет какой-то спор, я уплачу больше.
Мейсон сложил лист бумаги и сунул себе в карман.
— Полиция уже допрашивала вас подробно? — спросил он.
— Нет, — ответила она, — они меня совсем не беспокоят. Понимаете, тот факт, что я уезжала на машине в момент убийства, дает мне алиби. То есть им известно, что я понятия не имела о том, что происходит в доме в момент убийства.
— В какое время произошло убийство? — спросил адвокат.
— Они могут это точно установить, — ответила девушка. — Это было примерно в одиннадцать тридцать три или одиннадцать тридцать четыре. Понимаете, в машине вместе с мистером Кринстоном сидел судья Перли, а он собирался домой. Судья отъехал от нашего дома точно в одиннадцать тридцать. Он помнит об этом, потому что в этот момент взглянул на свои часы и, мне помнится, сделал какое-то замечание по поводу того факта, что пробыл здесь менее получаса. Я думаю, что мистер Кринстон пообещал судье Перли, что если судья привезет мистера Кринстона сюда, то он, мистер Кринстон, задержит судью не более чем на полчаса. У мистера Кринстона было назначено деловое свидание с моим дядей на одиннадцать часов, а он опаздывал на семь минут.
Полагаю, вы успели достаточно познакомиться с моим дядей, чтобы знать, как он отреагирует на эти семь минут. На протяжении всего пути мистер Кринстон постоянно поторапливал судью Перли.
— Я все-таки до сих пор не понимаю, — задумчиво произнес Мейсон, — какое отношение это имеет к точному времени убийства.
— В общем, — начала объяснять девушка, — Дон Грейвз видел, как совершалось убийство. Так вот, если машина отъехала от дома в одиннадцать тридцать, то понадобилось бы около трех минут, чтобы добраться до того места на дороге, где Грейвз оглянулся и увидел, как какие-то типы бьют дубинкой моего дядю.
— Типы? — перебил адвокат.
— Тип, — быстро поправилась девушка.
— Понятно, — сухо заключил адвокат.
Глава 7
Перри Мейсон встретился с Доном Грейвзом сразу же после того, как того отпустила полиция после допроса.
Грейвз вытер лоб и улыбнулся адвокату.
— Первый раз в жизни такое испытание, — сказал он. — Я рад, что сам не был здесь в тот момент.
— Что вы хотите этим сказать? — спросил Мейсон.
— Они могли бы повесить это дело на меня, — пояснил секретарь. — Они вас режут на кусочки и подвергают сомнению все, что вы им говорите.
— Не будете ли вы так любезны, — попросил Мейсон, — вкратце сообщить мне то, что вы рассказали полиции?
Грейвз устало вздохнул.
— Я так много говорил об этом, — пожаловался он, — что совсем охрип.
Мейсон взял молодого человека под руку и без улыбки провел его через столовую на террасу, где вокруг плетеного стола стояло несколько стульев.
— Курите? — предложил адвокат, доставая пачку сигарет.
Грейвз кивнул.
Перри Мейсон поднес зажженную спичку к его сигарете.
— Начинайте, — сказал адвокат.
— В общем-то, — произнес Грейвз, — я немногое могу рассказать. В этом-то и беда. А полиция хочет, чтобы я им рассказал как можно больше. Сначала, когда я увидел, как совершается убийство, судья Перли решил, что я сошел с ума. Он утверждает, что я не мог видеть всего того, о чем рассказывал, через окно. А теперь полиция набрасывается на меня, потому что я слишком мало рассказываю, и им кажется, что я что-то скрываю.
— Вы видели момент убийства? — спросил Мейсон.
— Полагаю, что да, — устало ответил Грейвз. — Меня так измочалили, что я уже не знаю, что я видел, а чего — нет.
Со стороны Перри Мейсона не последовало никаких замечаний.
— Так вот, — продолжил Грейвз, выпуская две тоненькие струйки дыма из ноздрей. — У мистера Кринстона было назначено деловое свидание с мистером Нортоном на одиннадцать часов, и он опаздывал на семь минут. Мистер Нортон находился в крайней степени раздражения из-за некоторых имевших место событий. Одним из них был ваш визит, а после этого у него произошла ссора с племянницей. Но мистер Кринстон говорит, что я не должен упоминать об этой ссоре, пока кто-нибудь специально меня об этом не спросит.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: