Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки
- Название:Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00125-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки краткое содержание
В остросюжетном детективе «Дело о пустой консервной банке», с непредсказуемыми ситуациями и поворотами событий, главной «героиней» стала… пустая консервная банка. Ее обнаруживает одна респектабельная миссис в своем погребе, где хранятся запасы компотов, маринадов и солений. Банка послужила той единственной ниточкой, ухватившись за которую, Перри Мейсон расследует дело о загадочных убийствах…
Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В общем, Кринстон опаздывал, а вы знаете, как это действует на Нортона. С ним случился один из этих приступов холодного бешенства. В такие моменты он становится безжалостным, раздражительным и очень неприятным.
Я не знаю, о чем с ним разговаривал Кринстон. У них обнаружились в чем-то большие разногласия. Откровенно говоря, я думаю, что когда Кринстон решил уехать, он был сильно рассержен. Он обещал судье Перли, что уедет не позже одиннадцати тридцати, и примерно в это время Кринстон и вышел из кабинета.
Мистер Нортон хотел, чтобы он остался. Кринстон отказался. Он сказал, что обещал судье Перли уехать вместе с ним в одиннадцать тридцать. Тогда мистер Нортон отпустил какое-то саркастическое замечание по поводу того, что Кринстон заставляет ждать его, Нортона, семь минут, и это ему, Кринстону, кажется нормальным, но Боже упаси задержать муниципального судью хотя бы на десять секунд. Мистер Нортон был просто в ярости.
Не прошло и двух минут, как Кринстон ушел и как мистер Нортон вышел из кабинета, велев мне отправляться к Кринстону домой за некоторыми документами. Они с Кринстоном обсуждали какие-то договоры, и Кринстон обещал переслать их Нортону. Нортон внезапно решил, что не хочет ждать и что они нужны ему немедленно. Он приказал мне разбудить Дево, шофера, чтобы тот отвез меня к Кринстону домой, где я смог бы забрать эти документы.
В этот момент Кринстон и Перли как раз собирались отъехать. По-моему, у них уже был включен мотор.
Тогда мистеру Нортону внезапно пришла в голову мысль, что если бы я поехал вместе с мистером Кринстоном, то смог бы сэкономить время. Сначала он хотел, чтобы Дево, шофер, отвез меня туда и обратно. Но мистеру Кринстону потребовалось бы всего несколько минут на то, чтобы достать эти документы по приезде, а шоферу нужно было время, чтобы одеться и вывести машину из гаража. Поэтому Нортон решил, что сэкономит время, отправив меня вместе с мистером Кринстоном. В этом не было никакого смысла. Дево с таким же успехом мог отвезти меня туда, и я рассказываю об этом, чтобы показать, как возбужден был Нортон. Он был просто в ярости.
Мистер Нортон открыл окно у себя в кабинете и крикнул мистеру Кринстону, чтобы тот немного подождал. Я не совсем уверен, но, по-моему, мистер Кринстон вышел из машины и встал под окном, чтобы слышать, что говорит мистер Нортон. Я слышал, как Нортон спрашивал, удобно ли будет, если я поеду с ними, и как Кринстон говорил, что пойдет и спросит у судьи Перли, не будет ли каких-нибудь возражений с его стороны.
Я, и так зная, что никаких возражений не последует, начал спускаться по лестнице. Понимая состояние Нортона, я не хотел терять ни секунды.
Когда я спустился, Кринстон уже спросил судью Перли и все еще стоял под окном, разговаривая с мистером Нортоном. Мистер Кринстон обратился ко мне: «Поторопитесь, Грейвз, я обещал судье Перли отъехать точно в одиннадцать тридцать, а он спешит домой». Поэтому я помчался со всех ног и вскочил в машину. По-моему, я даже опередил мистера Кринстона, а может быть, мы это сделали одновременно. Во всяком случае, мистер Кринстон садился в машину примерно в это же время.
Судья Перли уже завел мотор и, как только дверь захлопнулась, тронул машину с места. Я сидел на заднем сиденье, а мистер Кринстон — впереди, рядом с судьей Перли.
Вам известно, как это дорога вьется по склону холма. Так вот, я не знаю, что заставило меня оглянуться и посмотреть через стекло на дом. Может быть, это было просто любопытство, может быть, какое-то шестое чувство подсказало мне, что что-то происходит.
Как бы то ни было, я смотрел через заднее стекло, и когда мы повернули и я смог разглядеть кабинет, то увидел людей в кабинете и какого-то мужчину, размахивающего дубинкой.
— Сколько там было людей? — спросил Перри Мейсон.
Дон Грейвз ответил не сразу. Он глубоко вздохнул и медленно произнес:
— Только один, насколько я могу быть уверен. То есть я видел, как один человек поднял руку и ударил другого человека.
— Вы в этом уверены ? — спросил Мейсон.
— Да, сэр, — ответил Грейвз, — я в этом уверен.
— Там мог быть еще кто-нибудь? — спросил Перри Мейсон.
Дон Грейвз тихо произнес в ответ:
— На вашем месте, сэр, я бы не стал вдаваться в подробности.
— Почему? — резко спросил Перри Мейсон.
— Я бы н& стал настаивать, — ответил Грейвз, чувствуя себя неловко. — Но если вы слишком дотошно будете следовать этой версии, то в конце концов, возможно, обнаружите, что это невыгодно ни вам, ни вашему клиенту.
— Думаю, что понял, — тихо произнес Перри Мейсон.
Грейвз облегченно вздохнул.
— Вы, конечно, находились на некотором расстоянии от дома? — спросил Мейсон.
— Да, — подтвердил Грейвз, — на некотором расстоянии.
Мейсон испытующе посмотрел на молодого человека, но Дон Грейвз отвел глаза в сторону.
— Насколько ясно вы видели все происходящее? — нажимал Мейсон.
Грейвз глубоко вздохнул.
— Мне было ясно видно, что какой-то человек стоял, наклонившись над другим человеком, и наносил удар, — выпалил он.
— А вы видели, как упал тот, другой человек?
— Вроде нет. Понимаете, все происходило на расстоянии и в моем распоряжении было только мгновение, пока машина проходила поворот.
— Можете ли вы утверждать, что в комнате было только два человека? — спросил Мейсон.
— Нет, конечно нет, потому что я не мог разглядеть внутренность кабинета.
— Можете ли вы утверждать, что вы видели только двух человек в комнате? — продолжал задавать вопросы Мейсон.
— Я так и сказал, — ответил Грейвз и спустя мгновение добавил: — полиции.
Перри Мейсон понизил голос:
— Давайте правильно поймем друг друга, Грейвз. В том случае, если вы заметили что-то, что указывало бы на присутствие в комнате третьего лица, заметили ли вы что-нибудь, что могло бы идентифицировать это лицо?
Грейвз очень тихо и с явной неохотой сказал:
— Между нами, мистер Мейсон, нельзя доверять собственным впечатлениям при таком мимолетном взгляде. Это не тот случай, когда вы снимаете и у вас остается фотография. И все-таки есть что-то, что не дает мне покоя и о чем я не упомянул полиции. Я мог бы сказать вам строго конфиденциально, что если и был еще кто-то в этой комнате и если я видел этого человека, то это была женщина.
Перри Мейсон пристально посмотрел на Грейвза и спркойно спросил:
— Могли бы вы идентифицировать личность этой женщины?
— Я никому не говорил, что видел эту женщину, — медленно произнес Грейвз, — и я не собираюсь идентифицировать ее личность.
— Но, — настаивал Мейсон, — были ли вы твердо убеждены, когда утверждали, что не видели подобной особы?
Грейвз встретил взгляд адвоката:
— Я старался говорить правду, мистер Мейсон. До сих пор, когда мне задавали этот вопрос, я отвечал так, что расследование полиции уходило в сторону. Вы понимаете, что, выступая свидетелем в суде, я буду говорить только правду, если я, конечно, буду выступать свидетелем. Но вы также поймите, что каждый из нас очень предан вашему клиенту.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: