Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки
- Название:Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00125-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки краткое содержание
В остросюжетном детективе «Дело о пустой консервной банке», с непредсказуемыми ситуациями и поворотами событий, главной «героиней» стала… пустая консервная банка. Ее обнаруживает одна респектабельная миссис в своем погребе, где хранятся запасы компотов, маринадов и солений. Банка послужила той единственной ниточкой, ухватившись за которую, Перри Мейсон расследует дело о загадочных убийствах…
Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Чем занимался мистер Нортон, когда вы в последний раз видели его живым, мистер Кринстон?
— Стоял у окна своего кабинета и разговаривал со мной.
— Что он говорил?
— Он спросил, не может ли Дон Грейвз поехать с нами в город, иначе говоря, ко мне домой.
— И что вы ему ответили?
— Я ответил, что должен спросить судью Перли, потому что машина принадлежала ему.
— Что произошло потом?
— Я спросил судью Перли, и он согласился исполнить мою просьбу. Потом я вернулся к окну, чтобы сообщить об этом мистеру Нортону. Он находился в своем кабинете — на этот раз на расстоянии нескольких футов от окна. Я обратился к нему и сообщил, что все в порядке, а мистер Грейвз, который предвидел, что судья Перли согласится, уже спускался по ступенькам крыльца, чтобы присоединиться к нам.
— Что произошло потом?
— Потом я сел на переднее сиденье рядом с судьей Перли, а мистер Дон Грейвз устроился на заднем. Мы начали подниматься по извилистой дороге, показанной на карте, пока не доехали до того места, где смогли развернуться. Потом мы опять подъехали к дому. Как я понимаю, я не могу засвидетельствовать ни один из тех разговоров, что велись в машине?
— Таково правило суда, мистер Кринстон.
— Хорошо. Подъехав к дому, я вышел из машины, снова вошел в дом и обнаружил тело мистера Нортона точно в таком положении, как уже было описано, после чего известил полицию.
— Допрашивайте, — неожиданно предложил Клод Драмм, повернувшись к Перри Мейсону.
Перри Мейсон несколько секунд разглядывал Артура Кринстона без всякого выражения на своем лице, затем резко спросил:
— Тем вечером вы имели беседу с мистером Нортоном?
— Да. У меня было назначено с ним деловое свидание, и я на несколько минут опоздал. По-моему, я появился в доме в шесть минут двенадцатого.
— О чем, — спросил Перри Мейсон, — вы разговаривали с мистером Нортоном?
Артур Кринстон сделал гримасу и покачал головой. Казалось, он о чем-то предупреждает Перри Мейсона.
Клод Драмм, который уже вскочил было со своего места, чтобы заявить протест, уловил этот предупреждающий жест, внезапно улыбнулся и снова сел.
Артур Кринстон перевел взгляд на судью Маркхэма.
— Отвечайте на вопрос, — сказал Перри Мейсон.
Артур Кринстон выпалил:
— Вам-то уж не нужно, чтобы я отвечал на этот вопрос.
Судья Маркхэм ударил молотком по столу.
— Есть возражения, мистер Драмм? — спросил он.
Помощник окружного прокурора покачал головой:
— Никаких, — сказал он. — Пусть свидетель отвечает на вопрос.
— Отвечайте на вопрос, — сказал судья Маркхэм.
Кринстон поежился.
— Ваша честь, — выпалил он, — подсудимой Фрэнсис Силейн не пойдет на пользу, если я разглашу на суде то, что было сказано, и у Перри Мейсона имеются веские основания догадываться об этом. Я не понимаю, чего он добивается, задавая мне этот вопрос…
Молоток судьи Маркхэма с грохотом опустился на стол…
— Свидетель, — заявил он ледяным тоном, — должен держать при себе свои замечания относительно ответов на задаваемые ему вопросы. Свидетелю следует знать, что любое подобное заявление в суде, особенно на судебном процессе, как этот, является неуважением к суду. Присяжным предлагается игнорировать подобные заявления, а также любые заявления свидетелей, которые не являются частью свидетельских показаний. Мистер Кринстон, вы ответите на это вопрос или будете задержаны за неуважением к суду.
— Мы обсуждали, — тихо произнес Кринстон, — попытку шантажа мисс Силейн.
На лице Клода Драмма появилась торжествующая усмешка.
— Это попытка шантажа со стороны экономки, миссис Мэйфилд? — спросил Перри Мейсон.
Усмешка испарилась с лица Клода Драмма. Он вскочил.
— Ваша честь, — сказал он. — Это некомпетентно, невещественно, не относится к делу. Я протестую. Вопрос наводящий и бросающий тень на свидетеля. Адвокату прекрасно известно, что миссис Мэйфилд является важным свидетелем обвинения в этом деле, и это попытка дискредитировать ее…
— При перекрестном допросе наводящие вопросы допускаются, — сказал судья Маркхэм. — Вы не возражали, когда адвокат начал выяснять у свидетеля содержание разговора, и, поскольку это перекрестный допрос, я не имею ничего против этого вопроса.
Клод Драмм медленно опустился на свое место.
Кринстон неловко зашевелился на стуле.
— Имя миссис Мэйфилд не упоминалось, — наконец выдавил он из себя.
— Вы в этом уверены? — спросил Перри Мейсон.
— Ну, — сказал Кринстон, — возможно, это и рассматривалось как вероятный вариант.
— Ага, — заметил Перри Мейсон, — значит, это рассматривалось как вероятный вариант? Правильно?
— Возможно, — согласился Кринстон.
Перри Мейсон резко сменил направление атаки.
— Днем двадцать третьего октября Эдвард Нортон получил довольно большую сумму денег тысячедолларовыми купюрами. Не так ли, мистер Кринстон?
— Я слышал об этом, — угрюмо ответил Кринстон.
— Вы сами не получали для него этих денег?
— Нет, сэр.
— Заходили ли вы в тот день в один из тех банков, где фирма «Кринстон и Нортон» имеет счет?
Артур Кринстон задумчиво нахмурился.
— Да, — сказал он, — я заходил.
— В какой банк?
— В Трастовый сберегательный банк Уилера.
— С кем вы там разговаривали?
Внезапно Кринстон изменился в лице.
— Я предпочел бы, — сказал он, — не отвечать на этот вопрос.
Клод Драмм вскочил со своего места.
— Протестую, — заявил он, — это некомпетентно, невещественно, не относится к делу и не соответствует правилам перекрестного допроса.
Перри Мейсон улыбнулся.
— Ваша честь, — протянул он, — могу я коротко аргументировать свой вопрос?
— Можете, — разрешил судья Маркхэм.
— При прямом допросе свидетель подтвердил, что остался единственным партнером фирмы «Кринстон и Нортон». Я допустил этот вопрос, хотя он требует аргументации свидетеля. Но при перекрестном допросе я имею право интересоваться его деловой активностью как партнера, а также причинами, дающими основание для такой аргументации.
— Не углубляясь в прошлое, — уточнил судья Маркхэм.
— Да, сэр, — сказал Перри Мейсон. — Вот почему свой вопрос я отношу только к двадцать третьему октября — дню смерти мистера Нортона.
Судья Маркхэм уставился на Перри Мейсона взглядом, который внезапно стал твердым и осторожным.
Мейсон выдержал этот взгляд не моргнув глазом.
Клод Драмм встал.
— Дела фирмы не имеют ничего общего с этим делом, — заявил он.
— Но, — возразил судья Маркхэм, — вы сами представили его как делового партнера покойного.
— Только для того, чтобы показать, какие между ними существовали тесные отношения, ваша честь.
Судья Маркхэм покачал головой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: