Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом
- Название:Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:-7001-0076-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Согласен, — произнес Шелби.
— Итак, что же вы предлагаете, мистер Шелби? — спросил Мейсон.
— Я, конечно, вовсе не хочу мешать вашей клиентке в ее коммерческих делах.
— Давайте обойдемся без предисловий, — сказал Мейсон. — Нам обоим они вовсе не нужны. Мы оба люди деловые и можем прямо перейти к сути дела.
— Скажите, на какие условия согласится ваша клиентка? — спросил Шелби.
— Не имею никакого понятия.
— Она послушается вашего совета?
— Не знаю.
— На какие уступки пошли бы вы лично?
— На очень незначительные, — сказал Мейсон, усевшись вбезмятежной позе и скрестив ноги. — Не хочет ли кто-нибудь сигарету?
— Я курю сигары, — ответил Шелби.
Делла Стрит и Эллен Кэшинг взяли по сигарете. В тот момент, когда Мейсон подносил Эллен зажженную спичку, он внимательно взглянул на нее. Блондинка, возраст около тридцати лет, серозеленые глаза. Красивая и гибкая фигура с узкой талией и плоским животом. Она сидела очень прямо и, положив ногу на ногу, слегка покачивала носком изящной ножки.
Она перехватила взгляд адвоката и ответила на него легкой усмешкой, словно говоря: «Я не сомневалась, что вы будете разглядывать меня».
Мейсон ухмыльнулся и вновь взглянул на Шелби.
— Если вы надеетесь на легкую победу, то ошибаетесь, — сказал он.
— Я понял это в ту минуту, когда вы подошли к телефону.
— Итак, мы вполне понимаем друг друга, — констатировал Мейсон.
— Не считайте меня вымогателем: я и понятия не имел ни о какой продаже острова, пока миссис Келлер сама не сказала об этом моему агенту сегодня в банке.
Мейсон промолчал. То ли потому, что считал этот вопрос несущественным, то ли потому, что счел Шелби лжецом.
Шелби также молча наблюдал за ним.
— Ваш ход? — сказал Мейсон.
— Я намерен написать заявление об аренде нефтеносного участка в контору, оформляющую продажу острова, а копию заявления послать самому Паркеру Бентону. Я, собственно говоря, уже написал заявление и приложил к нему копию договора на аренду. Однако мне бы не хотелось приводить этот план в исполнение. Насколько мне известно, сделку можно уже считать законченной. Бентон, безусловно, не пожелает видеть на своей земле нефтяную вышку. Ему, вероятно, никто не говорил о том, что я имею определенные права на эту землю, и лишь мое письмо откроет ему глаза.
— У вас нет решительно никаких прав, — сказал Мейсон.
— Мой арендный договор определяет и закрепляет мои права.
— Весьма двусмысленный договор.
— Не согласен. Кроме того, это не имеет значения. Паркер Бентон не захочет потратить тридцать тысяч долларов на судебный процесс.
— Но и вы не пожелаете обращаться в суд, — сказал Мейсон.
— Нет, пожелаю, если это будет нужно для защиты моих прав. Но надеюсь, что это не понадобится.
— Вам это обойдется в десять тысяч долларов — узнать, есть ли у вас какие-нибудь права.
— А кроме того, — продолжил Шелби, — дело будет разбираться пять лет.
— И все это время вы ежемесячно будете платить миссис Келлер сто долларов.
— Но и вашей клиентке это обойдется недешево.
— Естественно, — согласился Мейсон.
— Паркер Бентон откажется от покупки острова в ту минуту, как прочтет мое заявление.
— Но вам это нисколько не поможет.
— Однако вашей клиентке это нанесет большой урон.
— Но мы можем подать и встречный иск.
— Бентон не захочет ввязываться в такое дело. Давайте рас суждатьздраво, мистер Мейсон. Я ведь вовсе не хотел помешать продаже острова. Я просто хотел сохранить свои права на аренду. Я совсем не знал о том, что владелица собирается продать остров до тех пор, пока…
— Продолжайте.
— До тех пор, пока миссис Келлер сама не сказала об этом моему агенту, который хотел вручить ей пятьсот долларов арендной платы в помещении банка.
— А откуда вы знаете имя покупателя острова?
— Миссис Келлер сама сказала моему агенту.
— Но откуда вам известно, что уже достигнута полная договоренность и сделка почти состоялась?
Глаза у Шелби забегали.
— И об этом она сказала моему агенту.
— Вам, видно, известна и сумма, которую получит клиентка?
Шелби вдруг заявил резко:
— Я думаю, что этот пристрастный допрос, которому вы меня подвергаете, не принесет вашей клиентке ни малейшей пользы, мистер Мейсон.
— Сколько хотите получить вы? — спросил Мейсон.
Шелби посмотрел ему прямо в глаза.
— Если вы непременно хотите знать точную цифру, то, пожалуйста, — десять тысяч.
Мейсон встал, подал знак Делле и произнес:
— Думаю, что больше нам говорить не о чем.
— Я бы сказал, что вам следует обдумать мое предложение, — предостерег его Шелби. — Бентон платит за остров гораздо больше, чем он стоит, и никто другой никогда не даст подобной цены. Для вашей клиентки это очень выгодное дело.
Мейсон, направлявшийся уже к выходу, обернулся и сказал:
— Полагаю, что следует предупредить вас о том, что когда я ввязываюсь в драку, то веду ее ожесточенно и грубо.
— Валяйте, — ответил Шелби. — Говоря откровенно, я тоже не цветок душистых прерий.
— Я рад, что мы понимаем друг друга.
— Мистер Мейсон, предупреждаю: как только вы выйдете из моей конторы, я немедленно пошлю по почте заявление, о котором вам говорил.
— А я — тоже без промедления — подам на вас в суд за мошенничество. Этот договор составлен противозаконно. А затем я выясню, не был ли он подписан на основании фальшивых документов.
— Ну что ж, делайте, как знаете. Но пока вы управитесь с этим делом, Бентон успеет купить и продать полдюжины других земельных участков. А миссис Келлер, оставшись без покупателя, снова предоставит мне аренду на эксплуатацию нефтяных источников.
Мейсон заколебался.
— Вы полагаете, что Бентон предложил ей большую сумму, чем любой другой потенциальный покупатель?
— Безусловно!
— На столько большую?
— Бентон согласен заплатить тридцать тысяч долларов, — сказал Шелби. — Остров стоит никак не больше пятнадцати тысяч. Таким образом, если миссис Келлер заплатит мне десять тысяч долларов отступного, то и в этом случае у нее будет на пять тысяч больше того, на что она могла бы рассчитывать.
— Вы считаете, что весь остров стоит не более пятнадцати тысяч?
— Правильно!
— И вы хотите получить десять тысяч отступного за то, что не будете препятствовать этой сделке?
— Пусть это будет выражено теми словами, которые вы изволили употребить.
— Но сумма правильная? Десять тысяч долларов?
— Да.
— Это твердо? — спросил Мейсон.
— Да.
— Хорошо, — ответил Мейсон, — запомните, что вы сами сказали, что Бентон согласен платить гораздо больше, чем стоит эта земля.
— Зачем мне помнить об этом?
Мейсон хмыкнул.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: