Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом
- Название:Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:-7001-0076-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да, вы действительно говорили о нем.
— Я был очень плох и вызвал врача. Тот же самый врач обследовал и мою жену. Я объяснил ему, что у меня пищевое отравление, вероятнее всего, от каких-то консервов, так как я чувствовал жжение и металлический привкус во рту.
— Понятно, — сказал Мейсон.
— И знаете, что случилось?
— Нет, не знаю.
— Ваш друг Дорсет явился ко мне вчера вечером и заявил, что я был отравлен мышьяком. Он явно собирается раздуть из этого криминальное дело.
— Какое, например?
— Он задавал мне массу всяких вопросов. Есть ли у меня враги и тому подобное. Боже Милосердный, я вовсе не хочу, чтобы мое имя попало в газеты в связи с уголовным делом. Особенно теперь, когда я веду сразу несколько крупных дел.
— Что думает Дорсет о том, как мышьяк попал в вашу тарелку?
— В этом-то весь вопрос! Он хотел, чтобы об этом сказал ему я. Я же считаю: пускай идет в ресторан и допрашивает поваров.
— Скажите, отравился ли еще кто-нибудь?
— Дорсет сказал, что никаких жалоб не поступало.
Мейсон посмотрел вверх. Солнце уже заходило, и с реки начал подниматься легкий туман. На палубу вышла Карлотта Бентон и оживленно обратилась к собеседникам:
— Ах, вот вы где! И у обоих серьезные лица. Я надеюсь, что вы не испортили себе аппетит перед обедом, беседуя на деловые темы?
— Нет, совсем наоборот. Мистер Шелби рассказывал мне о своей недавней болезни, — ответил Мейсон.
Шелби слегка толкнул ногой Мейсона и поспешил пояснить:
— Пищевое отравление после посещения ресторана.
— Надо всегда соблюдать осторожность. Надеюсь, вы сейчас уже поправились? — участливо спросила миссис Бентон.
— Абсолютно здоров.
— Но вы действительно бледны.
— Я всегда такой.
— Сейчас я собираю всех на коктейль. Обед будет подан через тридцать минут. Паркер хочет, чтобы вы все успели выпить коктейль заблаговременно: так полезнее, по его мнению.
— Скажите, — простодушно спросил Мейсон, — мы направляемся в определенное место или просто катаемся без цели?
— Я ничего не скажу вам. Приказы хранятся в запечатанных конвертах.
— Мы, вероятно, направляемся к острову? — спросил Шелби.
Она засмеялась:
— Не хочу показаться вам невежливой. Но я замужем уже двадцать лет. За это время я усвоила, когда следует предоставлять слово своему мужу.
Мужчины вежливо улыбнулись и последовали за хозяйкой в гостиную. По радио передавали танцевальную музыку. Делла Стрит танцевала с Паркером Бентоном и, как заметил Мейсон по ее блестящим глазам, была в приподнятом настроении. Марион Шелби танцевала с Лаутоном Келлером. Глядя на чуть насмешливое выражение ее лица, Мейсон предположил, что Лаутон пытался слегка поухаживать, но этим лишь позабавил Марион.
Скотт Шелби не мог скрыть своей обеспокоенности и нервозности. Он тихо сказал Мейсону:
— Скорей бы Бентон заканчивал свою развлекательную программу и переходил к обсуждению деловых вопросов.
— У вас есть какие-нибудь конкретные предложения?
— Возможно, что они и появятся.
Стюард в белой куртке внес поднос с коктейлями и вокруг него собралось общество. Завязалась беседа.
Шелби делал попытки направить разговор в деловое русло, но Бентон решительно пресекал их.
С наступлением темноты мглистая дымка, которая подни-. малась с водной поверхности, начала понемногу превращаться в настоящий туман. Когда все общество разместилось за обеденным столом, послышался первый предостерегающий гудок судна. После этого гудки звучали уже регулярно через определенные промежутки времени, напоминая собравшимся о том, что они находятся на воде и двигаются в густом тумане.
— Похоже, что мы не сможем сегодня вернуться назад, — озабоченно сказал Паркер Бентон.
— Вы боитесь плавания в таком тумане? — спросила Делла.
— Да, конечно, это далеко небезопасно при таком русле.
— Можно столкнуться с другим судном? — робко спросила Джейн Келлер.
— Нет, нам угрожает не так столкновение с другим судном, как то, что мы можем сесть на мель и застрять здесь надолго, — ответил Бентон.
— Но я вовсе не хочу оставаться ночью на яхте, — заявила миссис Стенхоп и взглянула на сестру.
— Боюсь, что выбора нет. На яхте много удобных кают, и мы прекрасно устроим всех наших гостей.
— Послушайте, — прервал его Скотт Шелби, — зачем вы это устроили? Вы не хуже меня знаете, что на этом участке реки всегда бывает по ночам густой туман в такое время года!
— Отнюдь не всегда, — возразил Бентон.
— Почти всегда.
Бентон сказал очень мягко:
— Оснований для волнения нет. Моторная лодка отвезет вас на берег, в маленький городок приблизительно в десяти милях отсюда. Там есть железнодорожная станция, и поезд доставит вас без промедления домой.
— Это будет чертовски некомфортно, — ответил Шелби, — а я только что пришел в себя после желудочного заболевания.
— Пищевое отравление, — уточнила его жена.
— Ничего не поделаешь, — объявил Бентон, — я не могу рисковать яхтой и жизнью остальных гостей. Если хотите, то можете на лодке и по железной дороге вернуться домой.
— Но я этого вовсе не хочу.
— В таком случае оставайтесь с нами, расслабьтесь и постарайтесь просто радоваться жизни вместе со всеми. Кажется, у нас есть еще несколько бутылок замороженного шампанского, — со смехом сказал Бентон.
— Я избегаю вести деловые разговоры после выпивки, — заявил Шелби.
В конце обеда, когда на стол были уже поданы кофе и ликеры, яхта неожиданно вздрогнула и дала задний ход. Еще через минуту послышался стук якорной цепи, а шум дизельных моторов замолк.
Паркер Бентон, угощая гостей сигарами и сигаретами, сказал:
— Дамы и господа, мы подъехали к острову.
Гости ответили на эту новость молчанием.
Бентон обратился к Шелби:
— Какие у вас предложения?
— Никаких, — кратко ответил Шелби.
— Вы останетесь й нами? — спросил Бентон.
— Возможно.
Тогда Бентон обратился к Джейн Келлер:
— Вы поставили на карту тридцать тысяч долларов, миссис Келлер. Мое мнение: лучше получить половину каравая, чем не получить ничего. Я поставил на карту этот остров. Считаю, что иногда маленький компромисс лучше, чем большой судебный процесс. Итак, мистер Шелби, каковы ваши предложения?
— Десять тысяч долларов наличными, — сказал Шелби, — и я отказываюсь от своих прав.
— Это слишком много, — твердо сказал Бентон.
— Мне эта сумма кажется смехотворно маленькой. Я ведь предполагаю, что на острове есть нефть.
Бентон сосредоточенно следил за кольцами дыма от сигары. Затем он заговорил:
— Откровенно говоря, мистер Шелби, я надеялся, что миссис Келлер уступит мне эту землю на две тысячи долларов дешевле, чем предполагалось. В таком случае я прибавляю к этим ее двум тысячам свои две тысячи долларов и вручу вам четыре тысячи долларов за отказ от ваших притязаний.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: