Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом

Тут можно читать онлайн Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство Центрполиграф, год 1993. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Центрполиграф
  • Год:
    1993
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    -7001-0076-2
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом краткое содержание

Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом - описание и краткое содержание, автор Эрл Гарднер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Перри Мейсон — адвокат, не проигравший ни одного, даже самого безнадежного дела, не может допустить мысли, что его клиент виновен. Искусство импровизации, железная логика, тонкое владение всеми юридическими уловками в очередном цикле «мейсоновских дел» приносят ему славу адвоката, который во имя справедливости рискует не только деньгами и карьерой, но и жизнью.

Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Поверхность воды мгновенно заискрилась мириадами огней. С палубы спустили маленькую лодку на веслах, которая кружила по контуру яхты. Матрос склонился за борт.

— Прошу всех выйти на палубу! Нужно удостовериться, не исчез ли кто-нибудь, — громко произнес Бентон. Затем он обернулся к Мейсону. — Вы находились на палубе и одеты так, как будто не ложились спать.

— Нет, я лег и попытался заснуть. Но мне это решительно не удалось, и я встал, оделся и вышел на палубу.

— И долго вы гуляли, прежде чем случилось это ЧП?

— Право, не знаю. Возможно, минут двадцать.

— Вы кого-нибудь видели здесь?

— На корме стоял мужчина, которого я принял за вахтенного дежурного.

— А еще кого-нибудь?

— Видел женщину в ночной рубашке, которая пробежала по палубе.

— Какую женщину?

— Боюсь, что не могу вам ответить, — сказал Мейсон, глядя прямо в глаза Бентону.

Бентон посмотрел на него долгим взглядом.

— Поймите меня правильно, Мейсон. Я ведь хозяин яхты. — Он повернулся и ушел.

На яхте кипело оживление: двери с шумом открывались и закрывались, слышны были разговоры и споры проснувшихся гостей, чей-то повелительный голос отдавал краткие и четкие приказы.

На воду спустили моторную лодку, которая непрерывно курсировала вокруг яхты. Прошло минут десять. К Мейсону, все еще стоявшему на носу, подошла Делла и оперлась рукой на перила рядом с ним.

— Что случилось, шеф?

Не отрывая глаз от поверхности воды, он ответил:

— Не знаю, Делла. Не волнуйся.

— Исчез мистер Шелби, — сказала она.

— Я считал это вероятным.

— Его жена была на палубе, — продолжала Делла, — и говорит, что… — Она осеклась. — К нам кто-то идет. Видимо, это Паркер Бентон. Он очень мрачен. Интересно, а что если…

— Не уточняй ничего, Делла.

Бентон направился прямо к Мейсону и многозначительно произнес:

— Мейсон, Скотт Шелби исчез!

— Да, я слышал об этом.

— Его жена была на палубе, и ее видели бегущей после выстрела.

— В самом деле?

— Вы не опознали ее впотьмах? — спросил Бентон.

Мейсон промолчал.

— Она говорит, что муж позвонил ей по телефону и казался очень взволнованным. Он просил ее принести на палубу револьвер, который оставил в их каюте на столике. Он якобы находился на носу яхты и просил ее поспешить, так как это вопрос жизни и смерти.

— И как же поступила миссис Шелби?

— Она выскочила из каюты, даже не надев халат и туфли, и с револьвером бросилась на зов своего мужа. Она уже подбегала к носу яхты и смутно различила мужскую фигуру, которая вроде вела поединок с кем-то, кто не был виден. Вероятно, противник находился под тем местом, где стоял Шелби, на нижней палубе.

Бентон умолк, пристально вглядываясь в лицо собеседника.

— Так. И что дальше? — спросил адвокат.

— Человек сделал неловкое движение и упал за борт. Затем она услышала звук выстрела и всплеск воды. Она подбежала к борту и наклонилась над ним. На лицо упавшего в воду попал луч света от фонаря с яхты, и она узнала своего мужа. По ее словам, он делал беспорядочные движения руками, как тяжело раненный человек, который пытается плыть. Он окликнул ее по имени и пытался что-то сказать ей. Однако разобрать его слова она не смогла. Затем он прекратил всякие движения, и течение увлекло его под днище. Она тщетно надеялась, что он выплывет по другую сторону яхты. Марион Шелби сказала мне, что вы остановили ее на палубе. Однако более связно объяснить, зачем и что происходило дальше, она не смогла.

— Ваш рассказ, в основном, совпадает с тем, как я представлял себе это происшествие, — прокомментировал Мейсон.

— Но в нем есть неувязки.

— Вот как?

— Да, — твердо заявил Бентон. — Прежде всего потому, что Шелби никак не мог звонить по телефону с носа яхты в свою каюту.

— Почему же? — спросил Мейсон. — Там ведь есть маленькая закрытая телефонная будка. Вы сами указали на нее, когда проводили экскурсию по яхте. Я, конечно, не знаю, звонил ли Шелби своей жене из этой кабинки, я просто спрашиваю: почему вы исключаете такую вероятность?

— С этой телефонной системой на яхте не так просто, как кажется. Здесь есть одна тонкость.

— А именно?

— Я не хотел иметь на яхте телефонистку и поэтому пришлось провести две независимые линии связи.

— Это становится интересным, — заметил Мейсон.

— Телефонная линия для пассажиров связывает каюты между собой и дает возможность вызвать стюарда. А служебная линия не имеет контактов с пассажирской. И лишь в одной каюте есть аппараты обеих линий, пассажирской и служебной.

— В вашей?

— Да. Я могу говорить с машинным отделением, с капитаном, с камбузом — вообще, с любым отделом. По другой линии я могу позвонить в любую каюту и в помещение стюарда. Скотт Шелби никак не мог позвонить своей жене в каюту из служебной телефонной будки, находящейся на носу.

— Из нее можно позвонить только в вашу каюту или в другое служебное помещение?

— Правильно. Именно так.

— И что из этого следует?

— А следует то, что, если Марион Шелби действительно говорила по телефону со своим мужем, он звонил ей либо из чьей-нибудь каюты, либо от стюарда.

— Ну и?.. — спросил Мейсон.

— Все каюты сегодня были заняты. А что касается стюарда, то он пользуется моим абсолютным доверием. Он служит у меня уже несколько лет. Сегодня — большой прием на яхте, и я просил его взять на себя дежурство до двух часов ночи. Он охотно согласился, так как чрезвычайно предан мне.

— Быть может, он уснул? — предположил Мейсон.

— Он сидел за столом и читал, когда все это случилось. Он не слышал звука выстрела, но слышал, что чье-то тело билось о борт яхты.

— Итак?

— Итак, я попал в чрезвычайно трудное положение. Один из моих гостей исчез, а то объяснение, которое выдвигает его жена, неприемлемо.

— Я так не считаю.

— Но она ведь говорит, что муж звонил ей из будки на носу яхты. Когда я демонстрировал яхту гостям, то действительно указал на эту будку. Из этого гости сделали ошибочный вывод, что оттуда можно позвонить и в каюту, тогда как в действительности это невозможно.

— Извините меня, Бентон, — возразил Мейсон, — но вы никак не сможете доказать, что показания миссис Шелби ложны.

— Нет?

— Нет! — уверенно сказал Мейсон.

— Какова же ваша версия?

— Возможно, что мистер Шелби действительно сказал жене, что звонит из этой будки, так как он счел возможным соединиться именно из этой будки с каютой.

— Тогда следует предположить, — сухо продолжал Бентон, — что он звонил либо из занятой кем-то каюты, либо от стюарда. Причем последнее предположение следует отбросить.

— Сложная и интересная ситуация… — ответил Мейсон.

— Кстати, куда делся револьвер, который был в руке у миссис Шелби?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрл Гарднер читать все книги автора по порядку

Эрл Гарднер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом отзывы


Отзывы читателей о книге Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом, автор: Эрл Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x