Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом
- Название:Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:-7001-0076-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Однако вы заметили, что форма отверстия необычна?
— Нет, сэр, я не заметил.
— В ней не было ничего необычного?
— Ничего. Раны в форме замочной скважины встречаются достаточно часто.
— В самом деле? Чем объясняете вы такую своеобразную форму?
— Чаще всего они образуются в тех случаях, когда либо в пуле, либо в стволе оружия имеются какие-нибудь дефекты. Причины могут быть самые разные.
— Много ли таких ран видели вы лично, доктор?
— Несколько дюжин.
— Сколько пулевых ранений вы видели, скажем, за последние два года?
— Пожалуй, несколько сотен.
— Среди всех этих случаев можете ли вы припомнить входное пулевое отверстие в виде замочной скважины?
— Да. Я помню убитого негра. Это произошло около двух лет тому назад, и фамилию его я уже не помню.
— Хорошо, не будем спорить по поводу этого случая. Какие еще случаи вы помните?
— За последние два года? Не могу вспомнить.
— Ну, за последние четыре года?
— Точно не помню, но мне кажется, что был еще один случай.
— Итак, когда вы сказали, что видели такие пулевые ранения дюжинами, вы допустили явное преувеличение.
— Не знаю. Возможно, что и так.
— Но все же рана в форме замочной скважины необычна?
— Да, как правило, рана имеет другую форму.
— Возможно ли, что такое входное отверстие получилось из-за того, что пуля мягко скользнула, а не прямо врезалась в тело жертвы?
— Если угодно, то это можно допустить.
— Вопрос не в том, что мне угодно или что мне не угодно. Я пытаюсь с вашей помощью выяснить причину необычной формы раны.
— Возможно, что пуля действительно рикошетировала, но я не вижу, какая разница в этом для вас.
— А между тем здесь есть большая разница: в одном случае напрашивается вывод, что убийца целился и попал в Шелби с определенным намерением, а в другом, что цель у него была иная, а пуля попала в Шелби лишь случайно, рикошетом.
— Я не собираюсь спорить с вами по этому вопросу, — ответил врач.
Бюргер с ледяной улыбкой сказал:
— Благодарю вас, доктор. Думаю, что, когда защитник попытается убедить в правильности своей теории присяжных, ему придется столкнуться с решительным противодействием с их стороны, и это, быть может, научит его не тратить свое и чужое время на пустые и никчемные споры.
— Хватит, — проворчал судья, — присяжные, безусловно, не желают выслушивать ваши личные выпады. Есть ли еще вопросы к свидетелю?
— Нет, — ответил Бюргер.
— У меня больше нет вопросов, ваша честь, — сказал Мейсон.
— Я объявляю десятиминутный перерыв, во время которого прошу присяжных не обсуждать процесс между собой, не разрешать никому обсуждать его в их присутствии и не выражать своего мнения по поводу виновности или невиновности ответчика.
Глава 20
Выйдя из плотной толпы, Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк зашли в один из уголков холла и принялись шепотом беседовать друг с другом.
Дрейк сказал:
— Перри, до сих пор всегда советы и указания давал ты мне и всегда оказывался прав, ну, а теперь тот случай, когда надо поменяться ролями и тебе принять мой совет. Сейчас самое подходящее время для отступления.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Ты прекрасно понимаешь меня. Мы влипли. Ты взял на себя защиту заведомо виновной женщины. И как только суд вынесет обвинительный приговор, Эллен Кэшинг немедленно вызовет в суд и тебя, и меня. Сейчас, как мне кажется, самый благоприятный момент для отступления.
— Когда выступаешь на суде в качестве защитника, нельзя отказаться от дела.
— Перри, но ведь она, безусловно, убила мужа!
— Не думаю.
— В таком случае что ты скажешь о пуле, извлеченной из тела Шелби?
Погруженный в задумчивость, медленно покуривая, Мейсон ответил:
— Пока ничего, Пол.
— И никогда не скажешь! Ты не хуже меня знаешь, что подделать такую совмещенную микрофотографию невозможно. Пуля вылетела именно из этого револьвера.
— Да, — кивнул Мейсон, — с этим я согласен.
— Бесспорно, ты превосходно провел перекрестный допрос, и сейчас тебе кажется, что поле боя осталось за тобой. Но пройдет короткое время, и аудитория вернется к здравому смыслу. Миссис Шелби — по ее собственным словам — лежала в кровати и спала, а рядом с ней на столике лежал револьвер, из которого был произведен роковой выстрел. Тут якобы раздался телефонный звонок — муж звонил ей из телефонной будки, находящейся на носу яхты. В суде однозначно доказано, что это невозможно. Следовательно, она солгала.
— А если солгала не она, а ее муж?
— Хорошо. Допустим, что так, — сказал Дрейк. — Попробуй убедить в этом присяжных! Когда Паркер Бентон водил своих гостей по яхте, то именно миссис Шелби видела телефонный аппарат на носу яхты и решила использовать его в своих целях. Она заранее задумала убить своего мужа.
Мейсон нетерпеливо возразил:
— Если она и виновна, я не смогу отказаться от защиты.
— Нельзя отказаться, но можно пойти на компромисс. Прокурор пойдет тебе навстречу, если ты будешь просить о снисхождении. После постановления суда мы сможем начать переговоры с Эллен Кэшинг. Если же ты будешь продолжать свою ожесточенную борьбу, то окажешься в конфликтных отношениях со всеми участниками процесса и не сможешь защитить самого себя. Эллен Кэшинг предъявит в суд свой иск против нас, и мы оба крепко влипнем.
Мейсон молчал, продолжая курить.
— Миссис Шелби якобы видела на носу яхты своего мужа, который с кем-то боролся, — продолжал Дрейк. — Он уп м за борт, а она слышала звук выстрела. Взглянув за борт, она увьдела мужа, который, по ее же словам, делал какие-то движения в воде. А между тем известно, что пуля, попадая в тело жертвы между первым и вторым позвонком, вызывает немедленный паралич. Вот тебе и вторая ложь! Шелби не мог двигаться после того, как его настигла пуля.
— Послушай, Пол. А если убийца уже находился в воде и плавал, поджидая свою жертву? — предложила Делла свою версию, которая вызвала у Дрейка саркастическую ухмылку.
— Хорошо, Делла. Из какого же револьвера он выстрелил?
— Да… Это надо обмозговать…
Дрейк снова ухмыльнулся.
— Согласен подождать. Позволю себе напомнить, что револьвер, из которого был убит Шелби, находился в руке его жены.
Мейсон нахмурился, напряженно размышляя.
— Самое удачное во всем этом деле, — продолжал Дрейк, — что револьвер был все время в руке Марион.
— Да, — добавила Делла, — но после происшествия она передала его Паркеру Бентону, и он отдал его представителям полиции.
— Так, — согласился Дрейк, — но это произошло уже после убийства.
Делла взглянула Дрейку в глаза:
— Откуда это известно?
Мейсон погасил свою сигарету.
— Минутку, Делла! Твои слова наводят меня на мысль.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: