Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом
- Название:Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:-7001-0076-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Категорически возражаю, — заявил Мейсон. — Суду не предъявлено доказательство, которое бы…
— Я просто констатировал факт, он будет доказан по предъявлении вещественного доказательства, — воскликнул Драмм. — Я имею право утверждать это заранее.
— Время для разоблачительных объявлений уже прошло, — заметил Мейсон. — Более того, у вас нет ни улик, ни вещественного доказательства, так что вам нечего предъявлять. Вы просто-напросто стараетесь выжать как можно больше из абсолютно необоснованной версии.
— Довольно, — прекратил их спор судья Уинтерс. — Если обвинение располагает подобной уликой, она будет предъявлена и скажет сама за себя. И не будем горячиться, господа. Продолжайте, мистер Драмм.
— Обращаю ваше внимание на двадцать шестое число. У вас был разговор с Милдред Дэнвиль?
— Да, был.
— Как вы общались с ней?
— По телефону.
— И что она сказала вам во время разговора?
— Сказала, что знает, где мой сын, и что я смогу заполучить его обратно, если заключу с ней разумное соглашение относительно опекунства.
— Она сказала вам, где именно находился ваш сын?
— Нет.
— Она хотела встретиться с вами у вас дома?
— Нет.
— А что она сказала?
— Сказала, что сможет разыскать ребенка и вернуть его и что, когда я узнаю про все обстоятельства, то одобрю ее действия. Она еще сказала, что стала жертвой обмана, и самое страстное ее желание — сделать все, что в ее силах, ради блага моего сына.
— Когда она обещала вернуть вам сына?
— В тот же вечер.
— В какое время конкретно?
— Она сказала, приблизительно в десять часов.
— А она не говорила, куда его привезет?
— Как же не говорила? На дом к Элле Броктон, Олив-Крест, 2320.
— Что вы предприняли?
— Сразу же после этого разговора поехала домой к миссис Броктон и стала ждать. Я ждала до полуночи. Тогда я решила, что неверно поняла ее, села в машину и помчалась к меблированному дому, в котором она снимала квартиру. Но сколько я ни звонила в дверь, так никто и не ответил. К тому времени я окончательно потеряла голову. Поехала обратно к Элле Броктон и стала снова ждать. Так я и просидела до самого приезда полиции.
— И вы не подозревали, что Милдред Дэнвиль поехала к вам домой на Сан-Фелип-бульвар, 6750?
— Нет, подозревала.
— Ясно. А как зовут вашего сына? — спросил Драмм.
— Роберт Бартслер.
— Его отца зовут Бартслер?
— Да.
— Его отец жив или умер?
— Умер. Он был убит седьмого декабря тысяча девятьсот сорок первого в Пирл-Харборе.
— Есть ли кто-либо в живых из родственников вашего мужа?
— Его отец.
— Были ли какие-нибудь споры между вами и вашим свекром относительно вашего сына?
Хелен Бартслер поджала губы.
— Мистер Джейсон Бартслер, мой свекор, с первого же дня моего замужества проявлял ко мне неприкрытую враждебность. В его глазах я была охотницей за богатыми женихами, и он не брезговал ничем, лишь бы воспрепятствовать нашему браку.
— Разве это имеет отношение к делу? — усомнился судья Уинтерс, хмуро посмотрев на Драмма, а затем бросив провоцирующий взгляд на Мейсона.
— Я намереваюсь выяснить эту связь, — ответил Драмм.
— Выясняйте поскорее, хотя не понимаю, для чего вам это понадобилось?
— Скажите, пожалуйста, — вновь обратился Драмм к свидетельнице, — знаете ли вы, где работала обвиняемая до двадцать шестого числа сего месяца, то есть до дня убийства?
Свидетельница ответила громко и отчетливо:
— Она работала у мистера Джейсона Бартслера.
— Благодарю вас, — сказал Драмм. — Защита может приступить к перекрестному допросу.
Мейсон кивнул и как бы между прочим спросил:
— Миссис Бартслер, вам, конечно, знаком бак для дождевой воды, установленный на доме по адресу: Сан-Фелип-бульвар, 6750?
— Разумеется.
— Вы пользуетесь им регулярно?
— Да, я храню в нем мягкую воду, которая мне нужна для стирки и мытья волос.
— Вам известен объем этого бака в галлонах?
— Нет, сэр, неизвестен.
— А знаете ли вы, был ли он пуст или полон вечером двадцать шестого?
— Понятия не имею.
— Может, вы пробовали выяснить это?
— Никогда в него не заглядывала. Я просто пользовалась дождевой водой, когда захочу, и в баке была вода.
— Вечером двадцать шестого числа, увидев, что собирается дождь, вы открыли сточный кран для того, чтобы спустить воду, оставшуюся там с прошлого сезона «дождей». Не так ли?
— Категорически протестую, — заявил Драмм. — Вопрос задан в неправильной и совершенно недопустимой форме.
— Мне он не показался недопустимым, — возразил судья Уинтерс, — хотя и был не совсем корректен.
— Но я не вижу, какое он имеет отношение к делу, — не согласился Драмм.
— Я, разумеется, не хотел бы предвосхищать ход мыслей представителей защиты, однако из показаний предыдущих свидетелей и предъявленных фотоснимков ясно, что обвинение строит свою версию на том, что убийство произошло после начала дождя.
— Совершенно верно, — признал Драмм.
— Так вот, — продолжал судья, — если выяснится, что незадолго до начала дождя из бака спустили воду, которая стекла в низину, где был обнаружен труп, это обстоятельство может иметь самое непосредственное отношение ко времени совершения убийства.
— Но вопрос все равно был задан не в корректной форме.
— Что ж, мне придется поддержать ваш протест, — решил судья.
— Очень хорошо, — сказал Мейсон. — Может, мне удастся задать вопрос иначе. Перед этим вы, миссис Бартслер, показали, что уехали из дома в шесть вечера?
— Да, где-то в начале седьмого.
— И не возвращались до самой полуночи?
— Совершенно верно. Меня привезла туда полиция, благодаря какому-то мерзавцу, выведшему из строя мою машину и сообщившему в полицию о моем местопребывании.
— Разве вы избегали полиции? — спросил Мейсон. — Вы не хотели с ней встречаться?
— Я предпочитаю возвращаться домой своим ходом.
— Итак, вы все-таки не были дома или рядом с домом в промежутке между шестью вечера и полночью?
— Нет, не была.
— И перед домом не были?
— Не была.
— Когда вы были у дома в последний раз?
— Когда уезжала: в пять — десять минут седьмого.
— Когда вы былй за домом в последний раз?
— Не помню. Где-то после полудня.
— Когда вы были в последний раз у Точного крана?
— У крана?
— Да.
— Вы имеете в виду кран, через который спускают воду?
— Именно его.
— Я давно к нему не прикасалась. Если вас интересует тот день, я вообще к нему не притрагивалась.
— Действительно ли вы и ваш пропавший без вести муж Роберт Бартслер являетесь родителями упомянутого вами мальчика Роберта, который родился спустя четыре месяца после предполагаемой смерти вашего мужа?
— Да.
— Вы когда-нибудь сообщали Джейсону Бартслеру о том, чт) он — дедушка?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: