Агата Кристи - Скрюченный домишко; День поминовения
- Название:Скрюченный домишко; День поминовения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2014
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-76156-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Скрюченный домишко; День поминовения краткое содержание
Помните английскую песенку в переводе Корнея Чуковского: «А за скрюченной рекой / В скрюченном домишке / Жили летом и зимой / Скрюченные мышки»? Для жителей особняка «Три фронтона» эта песенка весьма актуальна — разросшийся пристройками коттедж, населенный большой шумной семьей, действительно напоминает тот самый «скрюченный домишко». В таком доме просто обязана царить веселая кутерьма. Но однажды там стали совершаться убийства...
День поминовения
За роскошным столом ресторана, накрытым на семерых, сидят шесть человек. Напротив седьмого, пустующего места одиноко стоит веточка розмарина. Она знаменует память о Розмари Бартон, внезапно умершей за этим же столом ровно год назад. Не в силах пережить депрессию, она отравилась цианистым калием. Но есть по крайней мере один человек, который считает иначе, поэтому и собрал снова вместе всех свидетелей той смерти. Это — муж Розмари, получивший анонимное письмо о том, что его жену отравили. Однако он даже не представляет, чем закончится для него это расследование...
Скрюченный домишко; День поминовения - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Ваша жена, господин Фарради, — женщина ревнивая?
— Вовсе нет. Не ревновала меня никогда. Она — человек здравый.
Эту реплику инспектор оставил без внимания. Он просто спросил:
— Имелся ли у вас в течение прошлого года цианид, господин Фарради?
— Нет.
— Но в вашем загородном доме цианид есть?
— Возможно, у садовника. Но мне об этом ничего не известно.
— Сами вы никогда его не покупали — в аптеке либо для фотографии?
— В фотографии я не разбираюсь и повторю еще раз — цианид я никогда не покупал.
Кемп задал еще несколько неприятных вопросов, после чего отпустил Фарради.
Своему подчиненному он задумчиво сказал:
— Как-то он чересчур быстро заявил, что жена про его роман с этой Бартон ничего не знает. С чего бы это?
— Наверное, сэр, трясется от страха — не дай бог, она про это узнает.
— Возможно, но у него хватает мозгов понять: если жена была не в курсе, она могла бы здорово ему насолить, узнай о его романе. Значит, у него есть дополнительный мотив, чтобы заставить Розмари Бартон молчать. И сейчас, чтобы отвести от себя подозрения, он должен был бы сказать: жена более или менее в курсе и решила закрыть на эту историю глаза.
— Видно, не подумал об этом.
Кемп покачал головой. Стивен Фарради — далеко не дурак. Он сообразителен, голова работает ясно. И вдруг он со страстью доказывает инспектору, что Сандре ничего не известно.
— Что ж, — заключил Кемп, — полковник Рейс разрабатывает другую версию и, судя по всему, своими результатами доволен. Если он прав, Фарради не при чем — и он, и она. Буду этому рад. Лично мне Фарради симпатичен. Не думаю, что он убийца.
Стивен вернулся домой, открыл дверь в гостиную и окликнул жену:
— Сандра?
Она подошла к нему из темноты, прижалась, положила руки на плечи.
— Стивен?
— Почему ты сидишь в темноте?
— Свет был для меня мучителен. Говори.
— Они все знают, — ответил он.
— Про Розмари?
— Да.
— И что у них на уме?
— Что у меня был мотив... Дорогая, во что я тебя втянул!.. Это все моя вина. После смерти Розмари мне надо было обрубить концы, уехать, оставить тебя свободной — по крайней мере, ты не имела бы отношения к этой кошмарной истории.
— Нет, только не это... Не оставляй меня... никогда.
Она вцепилась в него, заплакала, слезы потекли по щекам. Ее била дрожь.
— Стивен, ты — моя жизнь, вся жизнь — не оставляй меня...
— Ты так меня любишь, Сандра? Я и не догадывался...
— Я не хотела, чтобы ты знал. Но теперь...
— Да, теперь... Эта беда — наша общая, Сандра... Но мы справимся с ней вместе. Что бы ни случилось — вместе!
Они стояли, обнявшись в темноте, объединенные новой силой. Наконец Сандра решительно воскликнула:
— Мы не дадим этой истории разрушить наши жизни! Не дадим! Не дадим!
Глава 10
Энтони Браун взглянул на карточку, которую протянул ему маленький коридорный. Нахмурился, пожал плечами. Потом сказал мальчику:
— Хорошо, приведи его сюда.
Когда полковник Рейс вошел, Энтони стоял у окна, и над его плечом искрились косые солнечные лучи. Он обернулся — перед ним стоял высокий, с военной выправкой человек, загорелое лицо посечено морщинами, копна пепельных волос. Энтони об этом человеке много слышал и даже видел его, но это было в давно ушедшие времена. Рейс же увидел темный стройный силуэт, правильной формы голову. Приятный изнеженный голос произнес:
— Полковник Рейс? Я знаю, вы были другом Джорджа Бартона. Он говорил о вас в свой последний вечер. Закуривайте.
— Спасибо, не откажусь.
Энтони чиркнул спичкой и сказал:
— Вы в тот вечер были загадочным гостем, который так и не появился — к лучшему для вас.
— Ошибаетесь. Пустой стул предназначался не для меня.
Брови Энтони взлетели вверх.
— Правда? Но Бартон сказал...
Рейс перебил его:
— Может, Джордж Бартон это и сказал. Но его план ко мне не имел никакого отношения. Этот стул, господин Браун, должна была занять актриса Хлоя Уэст — когда погаснет свет.
Энтони уставился на него.
— Хлоя Уэст? Впервые слышу. Кто она такая?
— Молодая малоизвестная актриса, обладающая некоторым сходством с Розмари Бартон.
Энтони присвистнул.
— Любопытно.
— Она получила фотографию Розмари — чтобы сделать соответствующую прическу; ей также прислали платье, которое было на Розмари в ее последний вечер.
— Так вот что задумал Джордж... Свет зажигается — и всех охватывает сверхъестественный ужас. Розмари вернулась с того света. И виновник ее смерти трясущимися от страха губами бормочет: «Да, да, ее убил я». — Чуть помолчав, он добавил: — Тухлая идея, даже для такого осла, каким был бедняга Джордж.
— Боюсь, я вас не понял.
Энтони ухмыльнулся.
— Будет вам, сэр. Закоренелый преступник не станет вести себя как истеричная школьница. Если кто-то хладнокровно напоил ядом Розмари Бартон и готовился той же дозой цианида отправить к праотцам Джорджа Бартона — у такого человека крепкие нервы. Вид актрисы, одетой под Розмари, такого — или такую — расколоться не заставит.
— Если помните, Макбет — безусловно, закоренелый преступник — изрядно струхнул, когда на празднике увидел призрак Банко [23] В трагедии Шекспира «Макбет» к Макбету на пиру является призрак Банко, убитого подосланными им убийцами, и вызывает у него ужас (акт III, сц. 4).
.
— Да, но Макбет увидел действительно призрака! А не какого-то актеришку, одетого под Банко! Готов признать — настоящий призрак мог бы навеять мысли о потустороннем мире. Скажу честно, что верю в привидения, стал верить в последние полгода — в одно конкретное привидение по крайней мере.
— Правда? Чье же?
— Розмари Бартон. Можете смеяться, если хотите. Я ее не видел, но ощущал ее присутствие. По какой-то причине бедняжке Розмари неуютно в мире мертвых.
— Могу предложить объяснение.
— Потому что ее убили?
— Или, выражаясь более идиоматично, грохнули. Что скажете, господин Тони Морелли?
Наступила тишина. Тони сел, смял сигарету о решетку пепельницы, зажег другую. Потом спросил:
— Как вы узнали?
— Вы признаете, что вы — Тони Морелли?
— Какой смысл отрицать — это просто трата времени. Понятно, что вы связались с Америкой, и вам слили всю информацию.
— Вы признаете также, что когда Розмари Бартон узнала, кто вы на самом деле, вы пригрозили ее грохнуть, если она не будет держать язык за зубами?
— Я сделал все, чтобы застращать ее и заставить держать язык за зубами, — с милой улыбкой согласился Энтони.
Полковника Рейса охватило какое-то странное чувство.
Эта беседа разворачивалась не так, как ему хотелось. Он смотрел на человека, развалившегося перед ним в кресле, и не мог отделаться от ощущения, что где-то его уже видел.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: