Кэролайн Уэллс - Малиновый джем
- Название:Малиновый джем
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэролайн Уэллс - Малиновый джем краткое содержание
Известный детектив Флеминг Стоун снова возвращается к своим захватывающим расследованиям с элементами сверхъестественного. Когда промышленный магнат был найден мертвым в своей роскошной квартире, не находилось ни мотивов, ни способов, ни орудий, ни подозреваемых — до тех пор, пока родственница погибшего не выступила с невероятной историей о прощальном явлении его духа… со вкусом малинового джема.
Малиновый джем - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Так что можно подытожить: у нас есть два человека с мотивом, но без возможности; еще два с возможностью, но без мотива, но всех их можно отбросить, ведь у нас есть человек, у которого были и мотив, и возможность. Мисс Эмбери, это — вы.
Когда обвинение было завершено, даже молчание Дрисколла звучало убедительно.
— Итак, Юнис, — заговорил Мейсон Эллиот, — я собираюсь попытаться еще раз. Я уговорил мистера Дрисколла подождать еще день или два, прежде чем продолжить, а тем временем я введу в дело Флеминга Стоуна.
— Хорошо, — отстраненно ответила Юнис. — Кто это?
— Известный сыщик. Мистер Дрисколл не возражает, ведь все это покажет, что он сам хороший сыщик. Его напарник, мистер Шейн, не так благожелателен, но и он согласен. Фактически, они не смогли справиться со своей задачей, ведь они не уверены, хватает ли им свидетельств против тебя. Шейн думает, что Стоун найдет что-нибудь еще, и это будет работать против тебя. Но Дрисколл считает, что Стоун может найти еще одного подозреваемого.
— Я вовсе не говорил, что я так считаю, — возразил Дрисколл. — Я сказал, что надеюсь на это.
— Мы все надеемся на это, — вторил ему Эллиот.
— Надежда умирает последней, — вздохнул Дрисколл. — Флеминг Стоун всегда находил преступников. И если результат его поисков совпадет с моим, то я буду рад переложить ответственность на его плечи.
Глава XIII. Флеминг Стоун
Один из наиболее красивых образчиков американской мужественности заключается в сочетании седых волос и темных, глубоко посаженных глаз, внимательно взирающих из-под массивных бровей.
Это типаж мыслителя, как правило, профессионально занимающегося умственным трудом. Также он почти всегда хорош и физически, и в манерах.
В любом случае, у Флеминга Стоуна все это было, и, его появление в гостиной Эмбери отличалось от вторжения двух других детективов — Юнис поприветствовала Стоуна радушной улыбкой.
Ни Шейн, ни Дрисколл при этом не присутствовали, и Мейсон Эллиот представил Стоуна обеим леди, надеясь, что великий сыщик сможет вызволить Юнис из-под нависшей над ней тучи бесчестия.
Улыбка сыщика была столь привлекательна, что тетушка Эбби кивнула, всецело одобрив новоприбывшего.
— А теперь расскажите мне все, — обратился Стоун к уютной компании. — Я знаю лишь то, что было в газетах. Но я должен провести свою работу, не обращая внимания на избитые факты, и считаю, что нам может помочь любая дополнительная информация, которую местные детективы могли упустить из виду.
— Мистер Стоун, вы ведь не думаете, что Юнис сделала это? — вмешалась тетушка Эбби, забыв, что этот человек был мало знаком с ситуацией.
— Я собираюсь работать над теорией, что это не она, — объявил Стоун. — Так мы увидим, сможем ли найти улики против кого-то еще. Сперва дайте мне взглянуть на двери, отделяющие спальни от остальной квартиры.
Флеминг Стоун внимательно осмотрел двери и убедился, что если они заперты, то нет никакой возможности проникнуть в те три комнаты, где спали члены семьи.
— Кроме окон, — пробормотал Стоун и отправился осмотреть и их. Так как почти все они (за исключением окна тетушки Эбби) были укомплектованы наружными ящиками для цветов, а до земли было порядка сотни футов, он отклонил вероятность того, что злоумышленник воспользовался подобным маршрутом.
— Никто не смог бы пройти сквозь растения, не повредив их, — вздохнув, сказала Юнис.
Стоун внимательно осмотрел растения, выращенные трудолюбивой тетушкой Эбби. Ни один лист не был помят, ни один стебель не был сломан, а алые цветы герани красовались, словно безмолвно свидетельствуя против версии о вторжении грабителя.
Стоун вернулся к боковому окну тетушки Эбби, он выглянул в него, посмотрев вниз, на улицу.
— Сюда не забраться даже при помощи пожарной лестницы, — решил он, — да и, в любом случае, полиция смогла бы определить, была ли здесь лестница.
— Я пытался размышлять над тем, как кто-либо мог бы проникнуть сюда через это окно, — сказал Эллиот, — но даже если и так, то все равно никто не смог бы пройти в спальню мистера Эмбери через комнаты мисс Эймс и миссис Эмбери и вернутся обратно без того, чтобы разбудить леди…
— Да и как бы он влез в окно? — добавила Юнис. — Даже из соседней квартиры до него не добраться, я честна с собой и не обманываюсь, думая, что невозможное возможно. Но, тем не менее, кто-то убил моего мужа, и, по словам детективов, только у меня были и мотив, и возможность!
— Миссис Эмбери, у вас был мотив? — заинтересовался сыщик.
Юнис удивленно посмотрела на него.
— Так они говорят, — ответила она. — Они говорят, что я была несчастлива с ним.
— И это правда?
Прямота вопросов Стоуна, кажется, побудила Юнис честно ответить:
— Конечно! Но это…
— Юнис, тише! — оборвал ее Эллиот. — Ни к чему хорошему это ни приведет и может только повредить делу.
— Не со мной, — заявил Стоун. — По работе мне приходится много знать о личной жизни людей, и я могу сказать, что половина браков несчастны. Становится ли это мотивом для убийств? Это зависит от темперамента пары. Но все-таки жены очень редко убивают мужей.
— Но ведь в газетах так часто пишут о таких делах, хотя женщин и не изобличают, — вставила мисс Эймс.
— Ну, таких убийств не так много, — возразил Стоун, — просто те немногие трагедии, что все же случаются, как правило, заполняют газеты по несколько дней подряд. Но давайте разберем историю с мотивами и возможностями, как ее определили ваши сыщики. Мне сказали, что у них есть два человека с возможностью, но без мотива; еще двое с мотивом, но без возможности; и, наконец, миссис Эмбери, у которой есть и то, и другое! Довольно сложный список, нужно в нем разобраться!
Юнис взглянула на него, исполнившись надежды. Конечно, человек, говорящий так, не так уж уверен в обсуждаемом списке.
— И еще, — продолжил Стоун. — Мотив — явление странное и размытое. По словам детективов, они оба, и Эллиот, и Хендрикс, очень привязаны к миссис Эмбери. Пожалуйста, не обижайтесь, я не имею в виду ничего личного. Насколько я знаю, у мистера Хендрикса тоже был мотив: желание устранить соперника на грядущих выборах. Но ни один из них не имел возможности, и у каждого есть хорошее и не вызывающее сомнений алиби. Я согласен насчет алиби — они безупречны, но с мотивами я не соглашусь. Привязанность мужчины к замужней женщине не достаточна для убийства.
— Верно, мистер Стоун! — раздался возглас Мейсона Эллиота.
— Также абсурдно подозревать одного из кандидатов на выборах в том, что он убил другого. Так не поступают, к тому же, если преступление будет раскрыто, то шансы победить на выборах резко падают. А ведь всегда есть такая вероятность, и не маленькая — шила в мешке не утаишь! Итак, я не вполне доволен тем шаблоном, что составили мои уважаемые коллеги. Теперь перейдем к паре человек с возможностью, но без мотива. То есть, к мисс Эймс и дворецкому. Я признаю, что у них была возможность, но раз уж у них нет мотива, то к чему рассматривать их кандидатуры? И это подводит нас к миссис Эмбери.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: