Найо Марш - Убийство под аккомпанемент. Маэстро, вы – убийца! [сборник: 15, 6]
- Название:Убийство под аккомпанемент. Маэстро, вы – убийца! [сборник: 15, 6]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1938
- ISBN:978-5-17-111954-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Найо Марш - Убийство под аккомпанемент. Маэстро, вы – убийца! [сборник: 15, 6] краткое содержание
Инспектор Родерик Аллейн – аристократ, интеллектуал и лучший детектив Скотленд-Ярда – с первого взгляда заинтересовался художницей Агатой Трой. К сожалению, его встреча с этой остроумной женщиной состоялась при довольно неприятных обстоятельствах…
Во время мастер-класса Агаты в ее загородном доме убита натурщица, а главный подозреваемый, живописец и скульптор Гарсия, бесследно исчез. Однако не слишком ли очевидна эта версия? Чем дальше ведет расследование инспектор Аллейн, тем яснее ему становится – настоящим убийцей может быть каждый из гостей…
Убийство под аккомпанемент. Маэстро, вы – убийца! [сборник: 15, 6] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мотив . Соня шантажировала его, угрожая рассказать его отцу и Сиклифф, что он – отец ее ребенка. Сам Пилгрим, похоже, помешан на собственной добродетели и на невинности Сиклифф. В целом – мотив вполне достаточный.
N.B . В случае если кинжал воткнули Пилгрим или Сиклифф, Гарсии либо не было в студии, либо он был сообщником. Если он отсутствовал, то непонятно, кто взял фургон и забрал его вещи.
6. Седрик Малмсли.
Возможность . Мог подстроить ловушку, одурманив Гарсию опиумом.
Мотив . Соня шантажировала его, грозя разоблачением по поводу плагиата. Малмсли не из тех людей, кто способен смириться с таким позором.
7. Фрэнсис Ормерин.
Возможность . Если Хэчетт и Малмсли правы, утверждая, что в пятницу, после ухода Ормерина, драпировка была смята, и если Трой права, утверждая, что в субботу, до его возвращения, она была уже натянута, то возможность отсутствует.
Мотив . Единственный и крайне невероятный – нежелание или неспособность модели усидеть в одной позе.
8. Филлида Ли.
Возможность . Если верить показаниям остальных, отсутствует.
Мотив . Отсутствует.
9. Уотт Хэчетт.
Возможность . Если верить Малмсли и Трой, отсутствует.
Мотив . Судя по всему, всерьез недолюбливал натурщицу и ссорился с ней. Соня издевалась над «Асси» (мотив крайне неубедительный).
Примечания . Почти нет сомнений, что убийца – Гарсия. Возможно, разгоряченный опиумом. Сомнения окончательно иссякнут, если он не откликнется на объявления.
Предложение : отыскать склад».
Аллейн ткнул ухоженным ногтем в последнюю строчку:
– Самая свежая мысль мистера Батгейта.
– Да, – вздохнул Фокс. – Как это все просто на бумаге.
– А мне даже нравится, Братец Лис. Он так старательно расставил всех по полочкам.
– Да, сэр. И мне кажется, что он прав.
– В смысле Гарсии?
– Да. А вы разве так не думаете?
– Эх, Фокс, я же говорил вам, что меня смущает. Нет, я не разделяю вашей уверенности.
– А как быть с кусочком глины, на котором остался отпечаток пальца Гарсии? Его ведь нашли на драпировке, хотя Гарсия вроде бы и не приближался к ней.
– Глину могли подкинуть, Фокс. Возле окна, где он работал, таких комочков оставалось хоть пруд пруди. Мы же и сами нашли несколько штук. Пусть Бейли потрудится над отпечатками.
Аллейн позвонил в лабораторию и узнал, что Бейли уже закончил работу и готов представить рапорт. Пару минут спустя Бейли уже сидел у него в кабинете, держа на коленях кипу фотографий.
– Есть что-нибудь новенькое? – спросил Аллейн.
– Да, сэр, в некотором роде, – извиняющимся тоном ответил дактилоскопист.
– Давайте посмотрим.
Бейли разложил фотографии на столе.
– Вот эти отпечатки я снял с пустой бутылки из-под виски, которая стояла под кроватью Гарсии. Они же встречаются в разных уголках спальни, на коробке и на табурете, который служил подставкой для его скульптуры. Несколько штук я нашел на подоконнике, а отпечатки большого и указательного пальцев обнаружились на выключателе над кроватью Гарсии. А вот эти, – он указал на второй ряд фотоснимков, – были оставлены на комочках глины, разбросанных по полу. Все они принадлежат тому же лицу, что и первые. Я обозначил их «Гарсия».
– Да, скорее всего это так и есть, – сказал Аллейн.
– Да. Далее, сэр: отпечатки, которые я снял с трубки и баночки с опиумом. Четыре из них оставлены мистером Малмсли. Все остальные принадлежат Гарсии. А вот эти – с подиума. Я идентифицировал их. Они оставлены мистером Хэчеттом, мистером Пилгримом и этим французом – мистером Ормерином. Однако вот эти отпечатки, которые принадлежат мистеру Гарсии, оставлены поверх всех остальных.
Аллейн и Фокс молча рассмотрели фотографии. Затем Бейли положил на стол еще один снимок:
– А вот этот я снял с драпировки. Пришлось с ним повозиться. Вот его увеличенное изображение.
– Гарсия! – в один голос воскликнули Аллейн с Фоксом.
– Да, – серьезно кивнул Бейли. – Если бы не мельчайшие крупинки глины, мне бы не удалось его снять. А вот с кинжала все отпечатки кто-то тщательно стер. Скорее всего тряпочкой для краски, потому что в одном месте на рукоятке я нашел синее пятнышко. Вот этот отпечаток мне удалось снять с тряпочки. Он совпадает с остальными.
– Опять Гарсия?
– Да, сэр.
– Что ж, мистер Аллейн, мне думается, на этом можно ставить точку, – сказал Фокс.
– Да, сомнений в том, что ловушку подстроил именно Гарсия, у меня больше нет.
– Придется попросить подмогу, сэр. За это время Гарсия мог уйти уже далеко. Может быть, отложим на время проверку алиби, сэр?
– Нет, Фокс, мне бы не хотелось это откладывать, однако я хочу сделать вам одно предложение. Пусть вместо меня этой проверкой займется один из ваших людей. Чтобы никто не говорил, что я снимаю все пенки.
– Что вы, мистер Аллейн, такого про вас никто сроду не говорил. Хорошо, мы все сделаем, сэр. Только мне очень хотелось бы знать, как продвигается дело у наших ребят в Холлоуэе.
– А я, – произнес Аллейн, – съезжу в Брикстон.
Фокс ошарашенно замолчал.
– Вы шутите, сэр? – спросил он наконец с нескрываемым подозрением в голосе.
– Нет, Фокс.
– Но Брикстон? Почему в Брикстон?
– Сядьте на минутку, – пригласил Аллейн. – Я вам все объясню.
Глава 17
Человек за столом
На следующий день, 21 сентября, в среду, в четыре часа пополудни изрядно набегавшийся и едва не падающий с ног от усталости Аллейн завернул в последнюю контору по аренде и продаже недвижимости в Брикстоне. Встретил его высокий, довольно молодой блондин.
– Да, сэр? Чем могу служить?
– Боюсь, что моя просьба может вас удивить, – вздохнул Аллейн. – Если вам не составит труда, подскажите, пожалуйста, нет ли в этом районе пустующих складов или таких складов, часть которых сдали в аренду художнику. Причем, сняв помещение, арендатор уехал за границу, предоставив его в распоряжение одного молодого скульптора. Как вы, вероятно, уже догадались, я служу в Скотленд-Ярде. Вот моя карточка. Вы не возражаете, если я присяду?
– О, конечно, садитесь, – засуетился молодой человек, действительно удивленный.
– Трудный выдался денек, – сказал Аллейн. – Кстати, помещение должно хорошо освещаться. Вот, взгляните: это список мест, где я уже побывал.
Список оказался довольно длинным. Аллейн потратил на поиски целый день.
Владелец конторы внимательно изучил список, время от времени хмурясь, что-то бормоча себе под нос и с нескрываемым любопытством посматривая на безукоризненно одетого гостя.
– Не связано ли это, – спросил он, кинув выразительный взгляд на лежавшую на столе вечернюю газету, – с розысками исчезнувшего в Баксе джентльмена?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: