Найо Марш - Убийство под аккомпанемент. Маэстро, вы – убийца! [сборник: 15, 6]
- Название:Убийство под аккомпанемент. Маэстро, вы – убийца! [сборник: 15, 6]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1938
- ISBN:978-5-17-111954-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Найо Марш - Убийство под аккомпанемент. Маэстро, вы – убийца! [сборник: 15, 6] краткое содержание
Инспектор Родерик Аллейн – аристократ, интеллектуал и лучший детектив Скотленд-Ярда – с первого взгляда заинтересовался художницей Агатой Трой. К сожалению, его встреча с этой остроумной женщиной состоялась при довольно неприятных обстоятельствах…
Во время мастер-класса Агаты в ее загородном доме убита натурщица, а главный подозреваемый, живописец и скульптор Гарсия, бесследно исчез. Однако не слишком ли очевидна эта версия? Чем дальше ведет расследование инспектор Аллейн, тем яснее ему становится – настоящим убийцей может быть каждый из гостей…
Убийство под аккомпанемент. Маэстро, вы – убийца! [сборник: 15, 6] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Чего? – послышался хриплый голос из мастерской.
– Я схожу на склад. Минут через десять вернусь.
– Угу.
Мистер Мак-Калли снял с доски ключ, набросил на плечи видавший виды макинтош, все так же без умолку треща, толкнул боковую дверь и вывел Аллейна в проулок.
Дождь усилился. В воздухе висел устойчивый запах гнили, копоти, машинного масла и затхлой сырости. Под ногами хлюпали грязные лужи.
– Ну и погодка, – сплюнул мистер Мак-Калли. – Собаку на улицу не выгонишь.
Они свернули за угол, и гигант, пройдя несколько ярдов, остановился перед обшарпанной двустворчатой дверью, запертой на висячий замок.
– Вот и пришли, сэр. Щас, я мигом отомкну. Замок, боюсь, проржавел.
Пока он возился с замком, Аллейн осмотрелся по сторонам. Мрачная картина почему-то напомнила ему петербургские трущобы, описанные Достоевским. Наконец ключ заскрежетал, Мак-Калли снял цепь и распахнул увесистые створки. Несмазанные дверные петли протестующе скрипнули.
– Черт, темно, как в гробу, – буркнул Мак-Калли. – Щас свет включу.
Внутри и впрямь была непроглядная тьма. С грязной застекленной крыши едва брезжил серый свет, но уже в паре ярдов от центра комнаты помещение утопало во мраке. Шаги мистера Мак-Калли загромыхали по половицам.
– Не помню, где тут выключатель, – пожаловался он, вслепую шаря руками по стенам. Наконец послышался щелчок, и над головой Аллейна немощно вспыхнула лампочка, покрытая тоннами пыли.
– О, совсем другое дело, – довольно прогудел Мак-Калли.
Сначала студия показалась Аллейну почти пустой. У стены выстроилось несколько холстов лицевой стороной внутрь. Примерно посередине помещения одиноко торчал мольберт, за которым виднелись большой ящик, несколько стульев и какие-то свертки. У противоположной стены, почти полностью утопая в тени, высился стол. Аллейн с трудом различил его угол. В воздухе стоял кисловатый запах.
– Невеселое место, да? – хмыкнул Мак-Калли. – Да и пахнет, как в зверинце. Должно быть, этот обормот расколотил аккумулятор – тут хранилось несколько штук.
– Постойте минутку. – Аллейн предостерегающе поднял руку.
Однако верзила его не услышал.
– Здесь должен быть другой выключатель, – сказал он, устремляясь в темный угол. – Ух, ни черта не видно, – буркнул он, споткнувшись о какой-то невидимый предмет. – Ну и вонища здесь! Как будто он тут…
Голос его сдавленно оборвался, словно кто-то вбил в пасть Мак-Калли кляп. Помещение наполнилось дробным шумом дождя и отвратительным запахом.
– В чем дело? – резко спросил Аллейн.
Ответа не последовало.
– Мак-Калли! Не двигайтесь!
– Кто это? – В голосе гиганта звучал животный ужас.
– Кто? Где вы?
– Здесь… кто… О боже!
Аллейн проворно пробрался на звук его голоса.
– Оставайтесь на месте! – приказал он.
– За столом кто-то сидит, – сдавленно прошептал Мак-Калли.
Аллейн поравнялся с ним и крепко ухватил за локоть. Здоровяк дрожал, как озябшая собачонка.
– Вон там… Смотрите!
Глаза Аллейна немного привыкли к темноте. Он разглядел, что за столом распростерся человек. Приникнув подбородком к столу, с раскинутыми в стороны руками, он, казалось, смотрел прямо на гостей. Лицо неясно желтело в темноте. Не выпуская локтя Мак-Калли, Аллейн полез второй рукой в карман за фонариком. Мак-Калли безостановочно ругался.
Луч фонаря метнулся к столу и выхватил лицо сидевшего за столом человека. Точнее, монстра. Зрелище, представшее глазам Аллейна, было чудовищным. Вылезшие из орбит глаза, распухший зеленовато-желтый язык, посиневшее, с ядовитыми серными разводами лицо. Вырвав руку из тисков Аллейна, Мак-Калли судорожно схватился за горло.
Аллейн медленно прошагал к столу и остановился. Пятно света расширилось, выхватив из мрака перевернутую чашку и бутылку. Тишину нарушали только глухие стоны Мак-Калли.
– О Боже! – подвывал он. – Боже, спаси меня грешного!
– Отправляйтесь к себе в контору, – приказал Аллейн. – Позвоните в Скотленд-Ярд. Объясните, как сюда проехать. Передайте, что звоните по поручению инспектора Аллейна. Пусть пришлют Фокса, Бейли, Томпсона и полицейского врача. И поживее!
Он развернул Мак-Калли на сто восемьдесят градусов, подтолкнул и, поддерживая обмякшего гиганта, проводил к выходу. Возле дверей Аллейн, убедившись, что Мак-Калли надежно опирается спиной о стену, извлек из кармана записную книжку.
– Сейчас я вам все запишу.
Он быстро настрочил послание, вырвал листок и посмотрел на Мак-Калли. Лицо великана было мертвенно-бледным, губы мелко тряслись.
– Вы можете взять себя в руки? – спросил Аллейн. – Или мне пойти с вами? Я предпочел бы остаться здесь. Я инспектор уголовной полиции. Мы уже давно разыскиваем этого человека. Решайтесь же – вы способны мне помочь?
Мак-Калли провел тыльной стороной руки по губам.
– Он мертв? – прохрипел он.
– О боже, конечно же! Вы сможете позвонить в Ярд? Я вас не заставляю, просто ответьте: в состоянии вы это сделать или нет?
– Подождите минуту.
– Разумеется.
Выглянув наружу, Аллейн осмотрелся по сторонам. По Корнуолл-стрит не спеша шествовал констебль.
– Оставайтесь здесь, – бросил он и бегом устремился на улицу. Представившись констеблю, он отправил его звонить в Ярд, а сам вернулся к Мак-Калли.
– Все в порядке, я нашел полицейского. Посидите пока здесь. – Он придвинул под подгибающиеся ноги гиганта деревянный ящик. – Извините, что втянул вас в такую историю. Сидите здесь и никого не пускайте. Как только я найду дальний выключатель и включу свет, закройте эти двери. В мою сторону не смотрите.
– Если можно, сэр, я подожду снаружи, – слабым голосом попросил Мак-Калли.
– Разумеется. Но ни в коем случае не разговаривайте ни с кем, кроме представителей Скотленд-Ярда.
Освещая путь фонариком, Аллейн возвратился к столу, нашел выключатель и повернул его. В тот же миг сзади послышался скрип, а затем негромкий хлопок – Мак-Калли закрыл дверь.
Вторая лампочка оказалась более яркой. Склонясь над трупом, Аллейн приступил к осмотру. Прикоснулся к телу – оно оказалось довольно мягким и податливым на ощупь. Одет был покойник в старенький дождевик и сильно поношенные серые брюки. Руки выглядели расслабленными, но, судя по их положению, мужчина хватался за край стола. Кончики длинных пальцев были выпачканы засохшей, потрескавшейся глиной. Ладони с тыльной стороны испещрены желтовато-бурыми пятнами. Аллейну пришлось сделать над собой изрядное усилие, чтобы осмотреть лицо. Желтоватые пятна просвечивали и сквозь реденькую бородку. Рот был разорван, и Аллейн, лишь бросив взгляд на ногти, понял, чем именно. Мрачные свидетельства ужасной смерти, постигшей этого человека, виднелись также на подбородке трупа, на столе и на полу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: