Артур Дойль - Знак четырех. Записки о Шерлоке Холмсе
- Название:Знак четырех. Записки о Шерлоке Холмсе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клуб семейного досуга
- Год:2011
- Город:Харьков
- ISBN:978-966-14-1794-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Дойль - Знак четырех. Записки о Шерлоке Холмсе краткое содержание
Куда исчез фаворит предстоящих скачек жеребец Серебряный и кто убил его тренера? Кто пытается разлучить счастливых супругов Мунро и что за ужасное лицо появляется в окне соседнего дома? В какую аферу оказался вовлечен незадачливый биржевой маклер? И что делали таинственные гости из России в комнате пациента доктора Тревельяна?
На эти и другие вопросы берется ответить знаменитый Шерлок Холмс…
Знак четырех. Записки о Шерлоке Холмсе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
96
…в Вест-Энде … – Вест-Энд – западная, фешенебельная часть Лондона; район, где живут представители аристократических кругов английского общества. // ( Коммент. канд. филол. наук доцента А. П. Краснящих )
97
…Харли-стрит … – Лондонская улица, где расположены приемные известных элитных врачей-консультантов. // ( Коммент. канд. филол. наук доцента А. П. Краснящих )
98
…шкив … – Колесо, которое придает движение приводному ремню. От нидерл. schijf, буквально – круг. // ( Коммент. канд. филол. наук доцента А. П. Краснящих )
99
…в нескольких лигах… – Лига – единица длины в Великобритании и США, равная 3 милям. Морская лига – 5,56 километра. // ( Коммент. канд. филол. наук доцента А. П. Краснящих )
100
…Опорто . – Порту (Опорто) – город и порт в Португалии, на Атлантическом океане, административный центр округа Порту. // ( Коммент. канд. филол. наук доцента А. П. Краснящих )
101
…в наклоне эклиптики к экватору… – Эклиптика (от греч. ékleipsis – затмение) – большой круг небесной сферы, по которому происходит видимое годичное движение Солнца; пересекается с небесным экватором в точках весеннего и осеннего равноденствия. Плоскость эклиптики наклонена к плоскости небесного экватора под углом 23°27′. // ( Коммент. канд. филол. наук доцента А. П. Краснящих )
102
…об атавизме… – Атавизм (от лат. atavus – отдаленный предок) – проявление у организмов признаков, свойственных их далеким предкам (например, трехпалость у современных лошадей, развитие хвостового придатка у человека). // ( Коммент. канд. филол. наук доцента А. П. Краснящих )
103
Хотя я все-таки думаю, что талант передался мне по наследству, от бабушки, которая была сестрой французского художника… – Еще одна биографическая деталь Конан Дойла, которой он наделил Шерлока Холмса. Бабушка Конан Дойла была сестрой известного французского журналиста, редактора «Художественного журнала» Мишеля Конана, который, кстати, стал крестным отцом будущего писателя и от которого Артур и его сестра Анна унаследовали вторую часть своей фамилии. // ( Коммент. канд. филол. наук доцента А. П. Краснящих )
104
.. Верне. – Семья французских живописцев XVIII–XIX вв.; Клод Жозеф (1714–1789), автор морских пейзажей, Карл (1758–1836), карикатурист и баталист; Орас (1789–1863), парадный исторический живописец. // ( Коммент. канд. филол. наук доцента А. П. Краснящих )
105
Если бы от сыщика требовалось только сидеть в кресле и думать, мой брат был бы величайшим детективом за всю историю человечества. – Такой сыщик, гений интеллекта, распутывающий самые сложные преступления, не выходя из дома, сидя в своем кресле, мизантроп, мало расположенный к общению с незнакомыми людьми, флегматичный толстяк (а Майкрофт Холмс, как описывает его Ватсон, «настоящий толстяк») – Ниро Вульф – появится в произведениях американского писателя Рекса Стаута (1886–1975). Колоритный образ брата Шерлока Холмса явно стал прототипом для сквозного героя его более чем сорока детективных романов. // ( Коммент. канд. филол. наук доцента А. П. Краснящих )
106
.. Пэлл-Мэлл… – Улица в центральной части Лондона, на которой расположено несколько известных клубов. // ( Коммент. канд. филол. наук доцента А. П. Краснящих )
107
…на Уайтхолл… – Уайтхолл – лондонская улица, на которой расположены правительственные учреждения. // ( Коммент. канд. филол. наук доцента А. П. Краснящих )
108
…со стороны Сент-Джеймса. – Сент-Джеймсский дворец, бывшая королевская резиденция в Лондоне. // ( Коммент. канд. филол. наук доцента А. П. Краснящих )
109
…недалеко от «Карлтона»… – «Карлтон» – ведущий лондонский клуб консерваторов. // ( Коммент. канд. филол. наук доцента А. П. Краснящих )
110
…до Лондон-бриджа… – Лондон-бридж – один из лондонских вокзалов. // ( Коммент. канд. филол. наук доцента А. П. Краснящих )
111
Пока надо мной висит этот дамоклов меч… – Дамоклов меч – нависшая, постоянно угрожающая опасность при видимом благополучии. Согласно древнегреческому преданию, сиракузский тиран Дионисий I Старший (432–367 до н. э.) предложил на один день свой престол фавориту Дамоклу, считавшему Дионисия счастливейшим из смертных. В разгар веселья на пиру Дамокл внезапно увидел над своей головой обнаженный меч, висевший на конском волосе, и понял всю призрачность благополучия. // ( Коммент. канд. филол. наук доцента А. П. Краснящих )
112
.. позиция, занимаемая Великобританией в отношении стран Тройственного союза. – Тройственный союз 1882 года – военно-политический блок Германии, Австро-Венгрии и Италии. В 1904–1907 годах в противовес Тройственному союзу был создан блок Великобритании, Франции и России – Антанта. // ( Коммент. канд. филол. наук доцента А. П. Краснящих )
113
…омнибуса… – Омнибус (от лат. omnibus – для всех) – многоместная конная, а впоследствии – пароконная карета, совершавшая регулярные рейсы в городах и между ними; первый вид общественного транспорта. Появился в Париже в 1662 году, в Лондоне – с 1829 года. В начале XX века был вытеснен автобусом и трамваем. Последний лондонский омнибус вышел на маршрут в 1914 году. // ( Коммент. канд. филол. наук доцента А. П. Краснящих )
114
…системы измерений Бертильона… – Бертильонаж – система антропометрических измерений, предложенная французским криминалистом Альфонсом Бертильоном (1853–1914) для идентификации людей, главным образом преступников. // ( Коммент. канд. филол. наук доцента А. П. Краснящих )
115
.. брум… – Двухместная карета, запряженная одной или двумя лошадьми. Своим названием обязана лорд-канцлеру барону Генри Бруму, разработавшему (1838) конструкцию изысканного уличного экипажа для джентльменов. // ( Коммент. канд. филол. наук доцента А. П. Краснящих )
116
Sale-а-manger – столовая ( фр .) ( Примеч. пер. ).
117
…альпеншток… – Длинная палка с металлическим наконечником – снаряжение альпиниста. От нем. Alpen – Альпы – и Stock – палка. // ( Коммент. канд. филол. наук доцента А. П. Краснящих )
Интервал:
Закладка: