Серж Запольский - Достояние Англии. Книга 1. Тайна испанского манускрипта

Тут можно читать онлайн Серж Запольский - Достояние Англии. Книга 1. Тайна испанского манускрипта - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Литагент Selfpub.ru (неискл), год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Серж Запольский - Достояние Англии. Книга 1. Тайна испанского манускрипта краткое содержание

Достояние Англии. Книга 1. Тайна испанского манускрипта - описание и краткое содержание, автор Серж Запольский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Для влюблённых в море и фанатов Стивенсона и Ж. Верна всех возрастов, готовых идти на Тортугу за золотом инков… Англия, ХVIII век. Старинный манускрипт становится причиной загадочных убийств, зловещих заговоров и разбитых сердец. Четыре отважных джентльмена пускаются на поиски сокровищ, но не сокровища здесь главное. Двенадцать роковых координат, чей центр – Бермудский треугольник, разбросаны по всей Атлантике. И в каждой экспедиции, на суше и на море – новые враги, новые друзья и новая любовь.

Достояние Англии. Книга 1. Тайна испанского манускрипта - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Достояние Англии. Книга 1. Тайна испанского манускрипта - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Серж Запольский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Ай, да Томас! – воскликнул дядя Джордж и вернул картон капитану.

– Кстати, мы сейчас приближаемся к сороковой широте, – сказал капитан. – Это координата 6 нашей таблицы. Смотрите внимательно – может быть, что-то увидите похожее на наши горы, хотя маловероятно… Но не проходить же мимо?

Капитан направился на палубу, и тут же, распахнув дверь каюты, остановился, как вкопанный.

– Тьфу ты, пропасть! – вскричал он. – Платон! Марш на камбуз!

Из-за спины капитана мистер Трелони увидел смеющегося африканца, который тут же бросился бежать. Капитан повернулся к мистеру Трелони, сказал с улыбкой:

– Зато мы знаем, что никто из матросов нас не подслушивал… Но надо загрузить Платона работой посерьёзнее.

Всё утро капитан и мистер Трелони рассматривали Берлинги в свои подзорные трубы к удивлению доктора Легга, который тоже к ним присоединился со своей трубой.

Но ничего похожего на нужные две или три горы они не обнаружили.

****

Берлинги расположены милях в пятнадцати к северо-западу от мыса Роксент (мыс Кабо да Рока) или, как его чаще называют, Лиссабонского утёса – самой западной точки европейского континента. Эта высокая гора расположена на северной стороне реки Тахо, которая впадает в море милях в четырёх ниже Лиссабона. Здесь «Архистар» встала дожидаться прилива.

Матросы высыпали на палубу и принялись сочинять письма, а точнее, подошли к шкиперу Пендайсу, доктору Леггу, мистеру Трелони и капитану, чтобы те им написали. Самая большая очередь собралась возле капитана, и вскоре он услышал шум драки и глянул на дерущихся: плотник Шелтон и молодой матрос Генри не поделили очередь, причём плотник Шелтон явно побеждал. Заметив его взгляд, драчуны притихли.

– Что? Битва? Тогда вы, двое, пойдёте с письмами к доктору – я не успею написать всем, – сказал им капитан.

Плотник Шелтон и матрос Генри, кидая друг на друга злобные взгляды, разошлись. Все на палубе были заняты – на берег никто не смотрел. Да там и смотреть было не на что: сухая трава, никаких деревьев, на много миль вокруг ни единого кустика.

Вскоре на борт поднялся лоцман-португалец. С ним вошли в реку Тахо, на «Архистар» бросили якорь и стали ждать таможенных чиновников. Поэтому только ночью шхуна, воспользовавшись приливом, добралась до Лиссабона и бросила якорь.

Лиссабонская лунная ночь была так прекрасна, что привела мистера Трелони, всегда чуткого к проявлениям прекрасного, в неописуемый восторг.

****

Лиссабон, – самая западная столица континентальной Европы, – занимает выгодное положение на западном берегу бухты Мар да Палья юго-западного побережья Пиренейского полуострова. Этот город, дорогой читатель, расположен на семи холмах, крутых и так близко расположенных друг к другу, что они напоминают один огромный высокий холм, поэтому здания стоят на этих холмах ярусами, отвесно и круто.

На следующее утро капитан, дядя Джордж и доктор Легг сошли на берег, чтобы осмотреть Лиссабон, и на предательски подрагивающих от «земной» качки ногах побрели по городу: дома и деревья вокруг – всё шаталось и грозило опрокинуться.

Капитану и доктору Леггу это ощущение было знакомо, а вот мистера Трелони оно застало врасплох. Скоро он зажал руками рот и скрылся в портовом закоулке. Доктор с капитаном переглянулись и остановились. Платон, которого капитан зачем-то взял с собой, дёрнулся, было, пойти за сквайром, но оглянулся на капитана и тоже остановился. Минут через десять сквайр, бледный, с перекошенным лицом, появился из переулка, утираясь кружевным платком.

– К счастью, морская болезнь на суше проходит гораздо быстрее, чем на море, – сказал ему доктор. – Нам всем сейчас надо просто посидеть где-нибудь в тенёчке… А лучше, конечно, в тенёчке полежать.

Вот так медленно, останавливаясь, джентльмены шли и любовались красотами города: пёстрые изразцы, кое-где отбитая рельефная штукатурка, синие ставни и двери составляли странный налёт европейской и мавританской культур.

Скоро джентльмены засели в кофейне, очень приятно расположенной в Нижнем городе, и принялись лакомиться тушёными креветками, розовым вином, горным сыром и, конечно же, кофе по-лиссабонски с заварными пирожными. Капитан с самого начала показал жестами Платону, который не улыбался, а сидел за столом, как серьёзный, солидный мужчина, что всё это можно есть и пить.

Доктор пояснил то же самое Платону по-английски, а потом, пригубив вино и в который раз посмотрев на черноглазую хозяйку кофейни, сказал:

– Не могу отделаться от мысли, что Лиссабон похож на старого дворянина, обладавшего когда-то несметными сокровищами… Теперь сокровища иссякли, остался только один протёртый до дыр костюм, но никуда не исчезли аристократизм и хорошие манеры.

Капитан тоже посмотрел на хозяйку, потёр порез на подбородке от утреннего бритья, который саднил ужасно, и ответил:

– Доктор Легг, а вы, оказывается, философ.

Тут к их столу подошёл господин, которого ничуть не удивлённый капитан представил, как капитана Бортоломео Аленкара.

Это был уже старый, хорошо одетый португалец, с седой бородой, цепкими и умными глазами и золотой серьгой в ухе. Капитан представил ему всех сидящих за столом и в двух словах рассказал о Платоне. Португалец посмотрел на Платона оценивающе и произнёс на хорошем английском языке:

– Да-а, какой… Замечательный экземпляр.

Увидев, что капитан нахмурился, португалец весело рассмеялся и поспешно сказал:

– Ну, хорошо, хорошо, Дэниэл, я не буду… Я же помню, какой ты.

Капитану Аленкару налили вина, и джентльмены выпили за удачу моряка, потом за святого Антония – защитника моряков-португальцев, потом за святого Николая – покровителя всех моряков. Отдельно выпили за святого Эльма – покровителя моряков-католиков. Всё это время капитан Аленкар искоса посматривал на Платона, который отвечал ему настороженными взглядами.

– Так ты считаешь, Дэниэл, что в пропаже команды с «Жемчужины» виноват «голос моря»? – спросил капитан Аленкар.

– Мы так думаем, – ответил капитан. – А что ещё можно предположить?

– Да, – задумчиво согласился португалец. – Среди немалого числа странных и необъяснимых явлений на море наиболее интригующим считается «голос моря». Что это такое – никто не знает, выживших, чтобы рассказать о происшествии, нет. Но иногда в море находят корабли или без экипажа, или даже с мёртвым экипажем на борту. И мертвецы находятся на своих местах – у штурвала, на ходовом мостике… Иногда на корабле видны следы бегства, словно людей охватила дикая, страшная паника. Судя по всему, они бросались за борт, даже не подумав спустить на воду шлюпки… Особенно странными представляются случаи, когда люди исчезали с корабля, когда берег был совсем рядом, в пределах видимости.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Серж Запольский читать все книги автора по порядку

Серж Запольский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Достояние Англии. Книга 1. Тайна испанского манускрипта отзывы


Отзывы читателей о книге Достояние Англии. Книга 1. Тайна испанского манускрипта, автор: Серж Запольский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x