Агата Кристи - Пассажирка из Франкфурта. Немезида. Слоны помнят все

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Пассажирка из Франкфурта. Немезида. Слоны помнят все - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Артикул-принт, год 2001. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Пассажирка из Франкфурта. Немезида. Слоны помнят все
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Артикул-принт
  • Год:
    2001
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-93776-016-6 (т.19) 5-93776-001-8
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Пассажирка из Франкфурта. Немезида. Слоны помнят все краткое содержание

Пассажирка из Франкфурта. Немезида. Слоны помнят все - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В девятнадцатый том Собрания сочинений Агагы Кристи вошли романы «Пассажирка из Франкфурта» (1970), «Немезида» (1971), «Слоны помнят все» (1972).

Пассажирка из Франкфурта. Немезида. Слоны помнят все - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Пассажирка из Франкфурта. Немезида. Слоны помнят все - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Надо же такому случиться, — сказал он, пожимая мисс Марпл руку. — Решил забежать к вам, сообщить, что случилось. Думаю, мисс Бредбери-Скотт все уже рассказала… Про мисс Темпл, директоршу. Я и сам точно не знаю, что она там делала и что случилось, но сверху вдруг покатились камни и сбили ее, так что вчера ее увезли в больницу — с сотрясением мозга. Очень ей было худо. В общем, отъезд отложили, и мы остаемся здесь еще на одну ночь.

— Боже мой, — сказала мисс Марпл. — Я так огорчена. Ужасно огорчена.

— Я думаю, все решили задержаться, чтобы узнать, как она. Все собираются переночевать в «Золотом вепре» и изменить маршрут, так что мы, возможно, не поедем завтра в Грангмеринг, но, говорят, там и нет ничего особенного. Миссис Сэндборн с утра поехала в больницу, узнать, как у нее дела. А в одиннадцать она хочет всех собрать в «Золотом вепре». Я подумал — может, вы захотите услышать, как там у мисс Темпл, а заодно попить с нами кофе.

— Ну, разумеется, я иду с вами, — сказала мисс Марпл. — Сию же минуту.

Она обернулась — попрощаться с Клотильдой и миссис Глинн, которая только что к ним подошла.

— Позвольте вас поблагодарить — от всей души, — сказала мисс Марпл. — Я так чудесно у вас отдохнула, набралась сил… Какое печальное событие.

— Может, останетесь еще на одну ночь?… — предложила миссис Глинн. — Мне кажется… — И она посмотрела на Клотильду.

Мисс Марпл, наделенная от природы завидным боковым зрением, заметила, что на лице Клотильды мелькнуло недовольство. Она даже чуть заметно мотнула головой, впрочем от мисс Марпл это не ускользнуло. Она поняла, что Клотильда хочет, чтобы миссис Глинн каким-то деликатным образом отменила свое приглашение.

— …хотя конечно же вам удобнее присоединиться к своей группе и…

— Да-да, вы совершенно правы, — сказала мисс Марпл. — Надо ведь узнать, что теперь будет с экскурсией, а может, понадобится моя помощь… хочу еще раз поблагодарить вас. А заказать комнату в «Золотом вепре», я думаю, будет несложно. — И она взглянула на Эмлина.

Тот утвердительно кивнул:

— Совсем несложно. Сегодня освободились несколько комнат. Гостиница полупустая. Кажется, миссис Сэндборн уже позаботилась о том, чтобы за нами оставили наши номера, а завтра мы сообразим — то есть… увидим, как все обернется.

Снова прозвучали слова благодарности, и мисс Марпл исчезла за дверью. Эмлин Прайс, взяв ее чемоданчик, быстро отправился вслед за нею.

— Тут рукой подать — прямо за углом, первая улица налево, — сказал он.

— Да, я шла здесь вчера. Бедная мисс Темпл. Я надеюсь, с ней ничего серьезного.

— Хорошо бы. Сами знаете, что за народ эти доктора. Талдычат одно и то же: «Состояние средней тяжести» — мол, все в ажуре, не волнуйтесь. Здесь и больницы-то нет — им пришлось отвезти ее в Кэрристаун, милях в восьми отсюда. Но, пока вы устроитесь в гостинице, миссис Сэндборн как раз вернется.

Вся группа находилась в кафетерии, где они завтракали. На завтрак было кофе с булочками и пирожные. Мистер и миссис Батлер громко переговаривались.

— Какая трагедия, — причитала миссис Батлер. — У меня внутри прямо-таки все перевернулось. Ужасно, правда? И надо же такому случиться, а ведь как все было замечательно, сплошное удовольствие. Бедняжка мисс Темпл! Кто бы мог подумать, что такое может случится. Ничего ведь нельзя предусмотреть заранее, верно, Генри?

— Да уж, — сказал Генри. — Где уж… Я тут подумал, честно Говоря… времени у нас в обрез — так не лучше ли… в общем, не стоит ли нам закругляться с этим туром, мне кажется уже вполне достаточно. Еще неизвестно, чем это кончится… а вдруг она того… не оклемается… нас ведь тогда всех затаскают… следствие… выезд на место происшествия, да мало ли что еще…

— Генри, не смей говорить такие ужасные вещи!

— По-моему, вы чересчур мрачно настроены, мистер Батлер, — вмешалась мисс Кук. — Я уверена, что все не настолько серьезно.

Мистер Каспар тоже присоединился к беседе:

— Но все настолько серьезно. Я вчера слышу. Когда миссис Сэндборн говорить в телефон с доктор. Это очень, очень серьезно. Они говорить, у нее потрясение — сотрясение — очень опасно. Специальный доктор едет ее смотреть, может он делать операцию или нет. Да — все совсем плохо.

— Господи Боже, — сказала мисс Ламли. — Если все так плохо, не лучше ли нам уехать домой, Милдред? Пожалуй, надо посмотреть расписание поездов. — Она обратилась к миссис Батлер: — Видите ли, я договорилась с соседями, чтобы они присмотрели за моими кошками, но если нас тут задержат еще на пару дней, это причинит всем ужасное беспокойство.

— Напрасно вы так переполошились, — заявила миссис Райсли-Портер своим командирским голосом. — Джоанна, выбрось-ка эту гадость в мусорную корзину. Совершенно несъедобно. Джем просто отвратительный. Нет, я ничего не хочу оставлять на тарелке. Еще кто-нибудь обидится.

Джоанна послушно бросила булочку с джемом в мусорную корзину и благонравным голоском спросила:

— Вы не возражаете, если мы с Эмлином немного прошвырнемся? То есть, я хотела сказать — посмотрим этот городок. Что толку сидеть здесь и строить предположения? Мы ведь не можем ничего сделать, верно?

— Мне кажется, вам действительно лучше пойти погулять, — сказала мисс Кук.

— Да, ступайте, ступайте, — подхватила мисс Барроу, прежде чем миссис Райсли-Портер успела раскрыть рот.

Мисс Кук и мисс Барроу переглянулись, вздохнули и покачали головой.

— Трава ужасно скользкая, — вдруг заметила мисс Барроу. — Я сама несколько раз поскользнулась, и очень низкорослая — настоящий дерн.

— А камни! — добавила мисс Кук. — Только я свернула за угол склона, как на меня обрушился целый град камней. Один ударил меня по плечу — ужасно больно…

Когда с чаем, кофе и булочками было покончено, воцарилось неловкое молчание. Когда случается несчастье, очень трудно подыскать подобающие слова. Все уже высказались, выразили соболезнование. Теперь оставалось ждать новостей. Мало-помалу всех начала одолевать жажда новых впечатлений — хотелось отвлечься, чтобы не было так тягостно. Ленч подадут не раньше часу дня, а обсуждать все сызнова — перспектива не из приятных…

Мисс Кук и мисс Барроу встали словно по команде и заявили, что им необходимо сделать кое-какие покупки. А кроме того, они собирались забежать на почту, приобрести марок.

— Мне надо отправить пару открыток. А заодно узнать, сколько стоит послать письмо в Китай, — сказала мисс Барроу.

— А мне надо шерсть подобрать — не хватило одного мотка, — сказала мисс Кук. — К тому же за Рыночной площадью есть очень интересное строение.

— По-моему, нам всем не мешает проветриться, — сделала вывод мисс Барроу.

Полковник и миссис Уокер тоже поднялись и предложили мистеру и миссис Батлер составить им компанию и пройтись по лавочкам. Миссис Батлер призналась, что интересуется антиквариатом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пассажирка из Франкфурта. Немезида. Слоны помнят все отзывы


Отзывы читателей о книге Пассажирка из Франкфурта. Немезида. Слоны помнят все, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x