Агата Кристи - Часы. Пальцы чешутся. К чему бы? Вечеринка на хэллоуин
- Название:Часы. Пальцы чешутся. К чему бы? Вечеринка на хэллоуин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-93776-050-6 (т. 18) 5-93776-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Часы. Пальцы чешутся. К чему бы? Вечеринка на хэллоуин краткое содержание
Часы. Пальцы чешутся. К чему бы? Вечеринка на хэллоуин - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Миссис Райвел еще не появилась?
— Только вошла, — ответил Крэй. — Как раз собирался доложить.
— И что она собой представляет?
— Вид у нее какой-то странный, — подумав, сказал Крэй, — неестественный, что ли… Сильно и плохо накрашена… Но, в общем, вызывает доверие.
— Расстроена?
— Нет. По крайней мере, внешне.
— Понятно. Пусть войдет.
Крэй вышел и, тут же вернувшись, доложил:
— Миссис Райвел, сэр!
Инспектор поднялся и поздоровался. «Где-то под пятьдесят, — подумал он. — Хотя издалека, очень издалека, можно дать и тридцать. А Крэй прав: намазана она прескверно. Ее это здорово старит». В конце концов инспектор остановился на пятидесяти. Волосы темные, выкрашены хной. Без шляпы; рост и сложение средние; темные пиджак и юбка, белая блузка. В руках большая сумка из шотландки; на запястьях — браслеты и какие-то кольца. В общем, заключил инспектор, основываясь на своем опыте, человек, должно быть, неплохой. Не слишком, по-видимому, щепетильна, да и характер, похоже, легкий. В меру щедра и, возможно, даже добра. Интересно, можно ей верить? Этот вопрос был главным и самым сложным. Здесь полагаться на интуицию инспектор уже попросту не имел права.
— Рад вас видеть, миссис Райвел, — сказал он. — Я очень надеюсь, что вы сумеете нам помочь.
— Я, правда, не совсем уверена, — сказала миссис Райвел извиняющимся тоном, — но этот человек очень похож на Гарри. Конечно, может быть, я ошибаюсь. Не хотелось бы зря отнимать у вас время.
Казалось, она действительно чувствует себя неловко.
— Не беспокойтесь, — заверил ее инспектор. — Мы рады всякой помощи.
— Да, я понимаю. Надеюсь, что смогу вам помочь, хотя я давно его не видела.
— Давайте, миссис Райвел, обратимся к фактам. Когда вы видели вашего мужа последний раз?
— Уже в поезде я старалась припомнить точнее, — сказала миссис Райвел. — Ужасно, как со временем все забывается. Кажется, я написала вам, что мы с мужем расстались приблизительно десять лет назад, но это не так. Прошло уже лет пятнадцать. Как быстро летит время! Пожалуй, — глубокомысленно заметила она, — люди предпочитают думать, будто прошло не так много времени… Приятно чувствовать себя немного моложе. Как вы думаете?
— Возможно, — согласился инспектор. — Итак, вы полагаете, что с момента вашей последней встречи прошло около пятнадцати лет. А когда вы поженились?
— Должно быть, года за три до этого.
— Где вы тогда жили?
— В местечке под названием Шиптон Буа, в Суффолке [84] Суффолк — графство в восточной части Англии.
. Славный городок, только маленький. Как говорится, весь на одной лошадке увезти можно.
— Чем занимался ваш муж?
— Был страховым агентом. Во всяком случае, — она сделала паузу, — он так говорил.
Инспектор пристально посмотрел на нее.
— У вас были основания сомневаться в этом?
— Нет… Не тогда. Просто с некоторых пор я начала думать, что, возможно, это неправда. Для мужчины работа страхового агента очень удобна. Верно?
— При определенных обстоятельствах.
— Я хочу сказать, это дает мужчине предлог часто отлучаться.
— А ваш муж, миссис Райвел, отлучался часто?
— Да, хотя поначалу я над этим не задумывалась.
— А потом?
Она не ответила и, чуть помолчав, сказала:
— Нельзя ли нам поскорее покончить с опознанием? В конце концов, если это не Гарри…
Инспектор старался понять, о чем она думает. В голосе женщины чувствовалось напряжение. Или душевное волнение? Трудно сказать…
— Я вас понимаю. Мы отправимся прямо сейчас.
Хардкасл поднялся и проводил миссис Райвел к машине, ожидавшей их на улице. Когда они прибыли на место, она нервничала ничуть не больше, чем любой другой на ее месте.
— Не волнуйтесь, — привычно успокаивал ее инспектор. — Ничего страшного. Это займет одну-две минуты.
Из открывшейся двери вывезли каталку; служитель поднял простыню. Несколько секунд женщина стояла, молча глядя на лицо убитого. Дыхание ее слегка участилось. Наконец, вздохнув, она отвернулась.
— Да, это Гарри. Он постарел и выглядит немного иначе… но это Гарри.
Инспектор кивнул служителю и, коснувшись руки миссис Райвел, проводил ее к машине. Он молчал, давая женщине время справиться с собой. Как только они вернулись в полицейский участок, констебль внес поднос с чаем.
— Выпейте чаю, миссис Райвел, а потом мы поговорим.
— Благодарю вас.
Она положила в чашку сахар (инспектор машинально считал куски) и быстро выпила чай.
— Теперь мне уже лучше, — сказала она. — Не то чтоб я переживала… Просто… делается как-то не по себе. Правда?
— Вы уверены, что этот человек действительно ваш муж?
— Уверена. Конечно, он постарел, но в общем-то не очень изменился. Он всегда выглядел… как бы это сказать?., таким… Одним словом, порядочным.
Да, подумал Хардкасл, очень точная характеристика. Именно так. А если уж совсем точно, Гарри выглядел более порядочным, чем был на самом деле. Некоторым это удается. Очень полезно для достижения своих целей.
— Он всегда очень следил за собой и за своей одеждой, — продолжала миссис Райвел, — поэтому они, наверное, и попадались на его удочку. Никогда не подозревали ничего дурного!
— Кто попадался на удочку, миссис Райвел? — мягко переспросил Хардкасл.
— Женщины, — ответила она. — Женщины! С ними-то он и проводил большую часть времени.
— Понятно. И вы это знали?
— Ну… догадывалась. Я хочу сказать, его часто не было дома. А про мужской нрав всем известно… Конечно, я чувствовала, что у него время от времени появляются девушки, но ведь про такое не спросишь. Соврет — только и всего! Но я не думала… правда не думала, что он этим добывает средства на жизнь.
— А это так и было?
Она кивнула.
— Думаю, да.
— Как вы узнали?
Она пожала плечами.
— Как-то раз он вернулся из очередной поездки… Сказал, что ездил в Ньюкасл. Так это было или не так… но он вернулся и сказал, что его карта бита и он должен быстро сматываться, потому что какая-то женщина попала из-за него в беду. Что она учительница, и дело пахнет крупным скандалом. Тогда я стала допытываться, и он все мне рассказал. Наверно, думал, что я и так уже много чего знаю. Женщины всегда сразу в него влюблялись. Так и со мной было. В общем, он встречал женщину, они обручались… потом он предлагал куда-нибудь вложить ее наличность. Ему верили и с легкой душой отдавали все свои деньги.
— Он и с вами пытался это проделать?
— Пытался. Только я-то денег не дала!
— Почему? Вы уже тогда ему не верили?
— Да нет. Просто я не из доверчивых. Я никому не верила. Я, как говорится, по опыту знаю мужчин и все их повадки, всю подноготную. Ну, в общем, не хотела я, чтобы он куда-то вкладывал мои деньги. Держи денежки при себе, тогда уж они точно никуда не денутся! Я уж насмотрелась в этой жизни на всяких доверчивых дурочек!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: