Агата Кристи - Фокус с зеркалами. Зернышки в кармане. В неизвестном направлении. Хикори, Дикори, Док...
- Название:Фокус с зеркалами. Зернышки в кармане. В неизвестном направлении. Хикори, Дикори, Док...
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-89538-009-3 (т.14) 5-89538-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Фокус с зеркалами. Зернышки в кармане. В неизвестном направлении. Хикори, Дикори, Док... краткое содержание
Фокус с зеркалами. Зернышки в кармане. В неизвестном направлении. Хикори, Дикори, Док... - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Имеется в виду «Джоконда» — портрет женщины с загадочной улыбкой на устах, принадлежащий кисти Леонардо да Винчи (1452–1519).
99
Брайтон — фешенебельный приморский курорт в графстве Суссекс на юго-востоке Англии.
100
«Сердитым» называлось молодое поколение англичан, выступившее после Второй мировой войны против буржуазного устройства общества и его лицемерной морали. Термин возник после появления в 1956 году пьесы Дж. Осборна «Оглянись во гневе».
101
Истборн — курортный город графства Суссекс к юго-востоку от Лондона.
102
Елисейские поля — одна из главных улиц Парижа, на которой расположены многочисленные рестораны, магазины и увеселительные заведения.
103
«Королевские идиллии» — цикл поэм английского поэта Альфреда Теннисона (1809–1892), написанный по мотивам кельтских народных сказаний о короле Артуре и рыцарях Круглого стола.
104
Правление короля Эдуарда VII охватывает 1901–1910 годы, королева Виктория правила Великобританией с 1837 по 1901 год.
105
«Алиса в Стране Чудес» — знаменитая детская книга английского писателя и математика Льюиса Кэррола (настоящее имя Ч. Доджсон, 1832–1898).
106
«Дейли мейл» — ежедневная газета консервативного направления, основанная в 1896 году.
107
Ле Бурже — крупный парижский международный аэропорт.
108
Людовик XIV (1643–1715) — «король-Солнце», наиболее яркий представитель французского абсолютизма, двор которого в Версальском дворце отличался большой пышностью и богатством.
109
Плимутская братия — возникшая в городе Плимуте около 1830 года секта, не признающая духовенства, члены которой собирались по воскресеньям для совместной трапезы.
110
Англиканская церковь — государственная протестантская церковь Англии.
111
Ампир (фр.) — стиль в архитектуре и мебели, возник в первой четверти XIX века, отличался великолепием и роскошью форм.
112
Матушка Гусыня — вымышленный автор детских стихов и песенок, первый сборник которых был опубликован в Лондоне в 1760 году.
113
Перевод В. Лунина.
114
Скотленд-Ярд — традиционное название лондонской полиции, буквально «шотландский двор»; так называлась часть Уайтхоллского дворца, где останавливались приезжавшие в Лондон короли Шотландии.
115
Цитата из произведения немецкого писателя Фридриха фон Логау (1604–1655).
116
Остров Мэн — один из британских островов, расположенный в Ирландском море между Великобританией и Северной Ирландией.
117
Корнуолл — графство на юго-западе Англии.
118
Эверест — самая высокая на земле горная вершина, расположена в Гималаях между Тибетом и Непалом.
119
Штокрозы — растения из семейства мальвовых с белыми, розовыми и черно-красными цветами на прямых стеблях.
120
Шпорники (или живокость) — травянистое растение из семейства лютиковых с синими, голубыми и фолетовыми цветами в кистевидных соцветиях.
121
Девоншир — графство на юго-западе Англии.
122
Стратфорд-на-Эйвоне — город в графстве Уорикшир, где, по преданию, родился и умер В Шекспир.
123
Норфолк — графство на востоке Англии на побережье Северного моря.
124
День маков — 11 ноября, в этот день, в канун Поминального воскресенья, на улицах собирают пожертвования в пользу инвалидов войны, а взамен раздают искусственные маки.
125
Бридж — разновидность карточной игры, в которой принимают участие две пары партнеров.
126
Пресс-папье (фр.) — тяжелый плоский предмет, накладываемый на бумаги, чтобы они не разлетались от движения воздуха.
127
Дюйм — мера длины, равная 2,54 см.
128
ООН — Организация Объединенных Наций, международная организация, созданная после Второй мировой войны в 1945 году в целях поддержания и укрепления мира, безопасности и сотрудничества между народами.
129
Клаустрофобия — болезненный страх перед закрытым пространством.
130
Визави (от фр. visa-vis — лицом к лицу) — тот, кто находится напротив.
131
Ла-Манш — пролив, разделяющий Великобританию и северное побережье Западной Европы.
132
Бове — небольшой город в 74 км к северу от Парижа.
133
Касабланка — крупный город и порт на западном побережье Марокко с аэропортом международного значения.
134
Дакар — столица Республики Сенегал, один из важнейших промышленных, транспортных и торговых центров Западной Африки на полуострове Зеленый Мыс.
135
Одним словом (фр.).
136
В конце концов (фр.).
137
Ужасное происшествие (фр.).
138
По пути (фр.).
139
Примерно 170 см.
140
Антисептики — химические вещества, используемые для борьбы с болезнетворными микроорганизмами — для обеззараживания ран и для дезинфекции помещений.
141
Это конец (фр.).
142
Примерно 183 см.
143
Фунт — мера веса, равная 453,59 г. Вес 160 фунтов равен примерно 73 кг.
144
Тем хуже для Пьера. Он просто невыносим. А вот малыш Жюль очень славный. И у его отца дела идут очень даже неплохо. Значит, решено! (фр.).
145
Представляете (фр.).
146
Фес — город на западе Марокко, некогда одна из резиденций султанов Марокко, центр ремесла и мусульманского религиозного образования.
147
Марракеш — город на юго-западе Марокко, в прошлом одна из столиц страны. В старой части города много замечательных памятников мусульманской архитектуры.
148
Танжер — город и порт в Марокко на Гибралтарском проливе.
149
Рабат — столица Марокко, расположена на западном побережье.
150
Да, конечно (фр.).
151
Кобальт — химический элемент, серебристо-белый металл с красным отливом, кобальт-60 — радиоактивный элемент.
152
Не так ли, мадам? (фр.).
153
Современными удобствами (фр.).
154
Ментор — учитель, наставник (по имени друга Одиссея в гомеровской поэме «Одиссея», которому он, уезжая в Трою, поручил заботу о доме и семье).
155
Вот этот господин (фр.).
156
Гарбо Грета (1905–1990) — американская киноактриса шведского происхождения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: