Агата Кристи - Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро
- Название:Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-93776-023-9 (г. 10) 5-93776-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро краткое содержание
Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Да, пожалуйста.
— Вы прожили восемь лет под одной крышей с убийцей — этого более чем достаточно, чтобы расшатать нервы любого человека. Но теперь вы должны осознать: все позади. Вам нечего больше бояться — постарайтесь ощутить себя другим человеком, свободным от страха, жизнерадостным. Постарайтесь стать счастливой.
Одри улыбнулась. Застывшая маска страха исчезла с ее лица; перед Баттлом было милое, немножко застенчивое, но доверчивое женское лицо с широко расставленными глазами, в которых светилась искренняя благодарность.
— Простите, — нерешительно начала она, — мне сказали, что вы рассказывали о какой-то девочке, которая вела себя так же, как я…
Баттл медленно склонил голову.
— Это моя дочь. Как видите, бывают на свете чудеса. И я думаю, испытания посылаются нам для того, чтобы мы не забывали об этом!
Макхуэртер собирал чемодан.
Он аккуратно уложил сорочки, потом темно-синий костюм, который ему все-таки удалось забрать из химчистки. М-да. Два костюма от двух разных макхуэртеров… для приемщицы это оказалось слишком.
В дверь постучали, и он сказал:
— Войдите.
На пороге появилась Одри Стрэндж.
— Я пришла поблагодарить вас. Вы уезжаете?
— Да. Отсюда — сегодня вечером. А послезавтра и из Англии.
— В Южную Америку?
— В Чили.
— Давайте я вам помогу уложить вещи.
Он было воспротивился, но она настояла на своем. Макхуэртер смотрел, как ловко она управляется с его непослушными вещами.
— Ну вот, все готово, — сказала она.
— Здорово у вас получается.
В комнате повисло неловкое молчание. Одри сказала:
— Вы спасли мне жизнь. Если бы вы тогда случайно не заметили, как…
Она замолчала, а потом вдруг спросила:
— Скажите, тогда на скале, когда вы сказали: «Ступайте домой. Я позабочусь о том, чтобы с вами все было в порядке». Вы уже тогда знали, как это у вас получится?
— Не совсем, — ответил Макхуэртер. — Мне еще надо было кое-что обдумать.
— А почему же вы тогда сказали… ну, то, что сказали?
Макхуэртер очень не любил объяснять вещи, для него самого совершенно очевидные.
— Я знал только одно: что сделаю все, чтобы вас спасти, — коротко ответил он.
На щеках Одри выступил румянец.
— А если бы это я убила?
— Это не имело никакого значения.
— Так вы думали, что это сделала я?
— Нет, не думал. Что-то подсказывало мне, что вы невиновны, но в тот момент это не имело никакого значения.
— И тогда вы вспомнили, что видели человека, который лез в дом по канату?
Макхуэртер почему-то молчал. Потом смущенно кашлянул.
— Что ж, вам, наверное, лучше знать об этом. На самом деле не видел я никакого человека, да и не мог видеть. Я был на Лысой Голове в воскресенье, а не в понедельник. Просто, сопоставив все факты и имея на руках тот костюм, я прикинул, как все это могло произойти. А потом, увидел у вас в чулане мокрый канат и понял, что мои предположения верны.
Румянец исчез с лица Одри, оно стало бледным.
— Так вы солгали? — с недоверием спросила она.
— Мои рассуждения вряд ли убедили бы полицейских. Поэтому мне пришлось сказать, что я видел, как это произошло.
— Но ведь на суде вам пришлось бы давать показания под присягой.
— Ну и что.
— И вы бы поклялись?
— Да.
— Вы? Который потерял работу и был готов свести счеты с жизнью, только чтобы не лгать?
— Я ненавижу ложь. Но как оказалось, есть на свете кое-что и поважнее правды…
— Например?
— Вы.
Одри опустила глаза.
— Вы… вы не должны чувствовать себя обязанной, — смущенно закашлявшись, проговорил Макхуэртер. — Я уеду, и больше вы обо мне никогда не услышите. Ваш бывший муж во всем сознался, так что в моих показаниях нет нужды. И вообще, говорят, он очень плох и вряд ли дотянет до суда.
— Хорошо бы, если так.
— Вы очень его любили?
— Не его, а того, кем он мне казался.
Макхуэртер кивнул.
— Наверное, такое со многими случается. Во всяком случае, все закончилось хорошо. Инспектор Баттл заставил его сознаться…
— Да, благодаря вам, — перебила его Одри. — Только не думайте, что вам удалось провести его. Просто у него были те же сомнения, что и у вас…
— Откуда вы знаете?
— Когда он рассказывал мне о том, как все было, то заметил, что мне очень повезло: была лунная ночь, и вы все видели. А потом через пару фраз он как бы невзначай обронил: в ту ночь шел дождь.
Макхуэртер даже отпрянул от неожиданности.
— А ведь и в самом деле, в понедельник шел дождь, и я просто не смог бы ничего увидеть.
— Но теперь это не имеет значения, — сказала Одри. — Он знал, что ваш рассказ о якобы увиденном вами человеке целиком соответствует действительности. Потому он и заставил Невила сознаться. Он начал подозревать его с той самой минуты, когда Томас рассказал ему о нас с Адрианом. Он понял: если его догадки о мотиве преступления верны, то я совершенно ни при чем. И единственное, чего ему недоставало, — улик против Невила. По его собственным словам, он молил Бога о чуде, и его мольбы были услышаны: Господь послал вас.
— Странно звучит в устах полицейского, — сухо заметил Макхуэртер.
— Но вы ведь и есть чудо. По крайней мере для меня.
— Нет-нет, вы не должны чувствовать себя обязанной мне, — с жаром заговорил Макхуэртер. — Я исчезну из вашей жизни…
— А зачем?
Он смотрел на нее, окончательно ошарашенный. Краска смущения медленно заливала лицо Одри.
— Возьмите меня с собой, — еле слышно пролепетала она.
— Да вы сами не знаете, что такое говорите!..
— Знаю. И мне нелегко это говорить — но сейчас для меня это самое главное. Знаю, времени у нас совсем немного. Да, и еще… я немного несовременна… и… если мы будем вместе, я хотела бы… ну, чтобы все было официально…
— Само собой разумеется, — пробормотал Макхуэртер. — О Господи, неужели вы думаете, что я посмел бы…
— Нет, не думаю, — сказала Одри.
— Но я ведь совсем не подхожу вам. Я думал, вы выйдете ‘ за того солидного мужчину, который так любил вас всю жизнь…
— Вы имеете в виду Томаса? Верный Томас. Даже чересчур верный… Он ужасно предан образу той девушки, в которую был влюблен много лет назад… Кого он действительно любит, так это Мэри, Мэри Олдин, хотя и сам пока об этом не знает.
Макхуэртер шагнул ей навстречу и строго спросил:
— Вы все это искренне говорите?
— Да. Я хотела бы всегда быть с вами, и чтобы никаких разлук… А если ты уедешь, я останусь одна до конца своих дней — такого, как ты, я больше никогда не встречу…
Макхуэртер вздохнул. Он вытащил бумажник и, внимательно изучив его содержимое, озабоченно пробормотал:
— Чтобы зарегистрировать наши отношения за такой срок, придется заплатить изрядную сумму. Завтра с утра первым делом схожу в банк.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: