Агата Кристи - Раз, два, пряжка держится едва… Печальный кипарис. Зло под солнцем. Икс или игрек?
- Название:Раз, два, пряжка держится едва… Печальный кипарис. Зло под солнцем. Икс или игрек?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-89538-007-7 (т.9) 5-89538-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Раз, два, пряжка держится едва… Печальный кипарис. Зло под солнцем. Икс или игрек? краткое содержание
Раз, два, пряжка держится едва… Печальный кипарис. Зло под солнцем. Икс или игрек? - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Где ты был, начиная от двенадцати часов и далее?
— Я всегда сижу в лифте, сэр, жду звонка: либо в парадную дверь звонят, либо кто из докторов.
— Может, ты в это время читаешь?
Альфред снова покраснел.
— От этого же никому нет вреда, сэр. Вот если бы я что другое делал…
— Совершенно справедливо. А что же ты читаешь?
— «Смерть приходит в полдень», сэр, американский детектив. Классная книга, сэр, вот не сойти мне с этого места! Про настоящих преступников!
Пуаро сдержанно улыбнулся.
— Скажи, а ты слышишь, как закрывается парадная дверь?
— Это когда кто-нибудь выходит? Нет, наверное, не слышу, сэр. То есть не замечаю, вот что я хочу сказать. Лифт-то довольно далеко, да еще за углом. А все звонки — и от парадной двери, и от докторов, слышно хорошо, их не прохлопаешь.
Пуаро кивнул.
— Ну, а что было потом? — спросил Джепп.
Альфред нахмурился еще больше, изо всех сил напрягая память.
— Еще одна леди, последняя, мисс Ширти. Я ждал, когда позвонит мистер Морлей, а звонка все не было и не было, а потом — был уже час дня — леди, которая ожидала очереди, стала браниться.
— А ты не догадался пораньше сбегать посмотреть, готов ли мистер Морлей ее принять?
Альфред решительно тряхнул головой.
— Нет, сэр. Как можно. У меня и в мыслях такого не было. И потом, я же знал, что тот джентльмен еще в кабинете. Я должен ждать, когда зазвонит звонок. Конечно, знай я, что мистер Морлей наложил на себя руки… — заметно оживившись, начал Альфред, но его перебили:
— Звонок обычно раздается еще до того, как пациент спустится вниз, или у вас какой-то иной порядок?
— Как когда. Но чаще всего звонят, когда пациент уже спускается вниз по лестнице. А бывает, что больные вызывают лифт наверх. Как когда. Иногда проходит несколько минут, прежде чем мистер Морлей позвонит. А если он торопится, то звонит сразу, как только больной от него вышел.
— Понимаю… — Пуаро помолчал. — Тебя удивило самоубийство мистера Морлея, Альфред?
— Я так прямо и обомлел. Не с чего ему было себя приканчивать, вот что я вам скажу! — Глаза у Альфреда округлились. — Его… э-э… его убили, да?
Джепп хотел было что-то сказать, но Пуаро его опередил:
— Это бы тебя меньше удивило?
— Ну, не знаю, сэр, право слово, не знаю. И кому только могло понадобиться убивать мистера Морлея. Он ведь… ну… такой, как все… Неужели его и вправду убили, сэр?
— Мы должны рассмотреть все возможные варианты, — проникновенным голосом ответил Пуаро. — Поэтому я и сказал тебе, что ты очень важный свидетель и должен постараться припомнить все, что происходило сегодня утром.
Пуаро особенно выделил слова «важный» и «все», и Альфред снова напряженно нахмурился — видимо, умственная работа стоила ему невероятных усилий.
— Больше ничего не могу вспомнить, сэр. Вот, ей-богу, ничегошеньки. — Он сокрушенно вздохнул.
— Ну хорошо, Альфред. Ты уверен, что сегодня утром в дом не приходил никто, кроме пациентов?
— Уверен, сэр. Никого посторонних не было. Заходил только молодой джентльмен — друг мисс Невилл, и здорово забеспокоился, что ее нет.
— Когда это было? — насторожился Джепп.
— Вскоре после двенадцати, я ему сказал, что мисс Невилл сегодня не будет, и он вроде как сильно разволновался и говорит: я, мол, подожду, хочу повидать мистера Морлея. А я ему — мистер Морлей занят до самого ленча, а он — ничего, я, мол, обожду.
— Ну и дождался? — спросил Пуаро.
В глазах Альфреда мелькнул испуг.
— Господи! — воскликнул он. — А мне и ни к чему. Он пошел в приемную, а после смотрю — его уже там нет. Должно быть, устал ждать и решил зайти в другой раз.
Когда Альфред вышел, Джепп сказал с раздражением:
— Стоило ли наводить мальчишку на мысль об убийстве?
Пуаро пожал плечами.
— Думаю, да. Он мог, даже заметив что-то, не придать этому значения, а теперь все утренние события представятся ему в новом свете. И к тому же он начнет бдительно следить за тем, что здесь происходит.
— Тем не менее не хотелось бы, чтобы пошли гулять слухи об убийстве.
— Mon cher, не стоит этого опасаться. Альфред обожает всякие криминальные истории. Если он даже что-то кому-то сболтнет, никто не примет его слов всерьез, люди подумают, что у него разыгралось воображение, что мальчишка не в меру начитался детективов.
— Ну что ж, возможно, вы правы, Пуаро. А сейчас послушаем, что скажет Райли.
Кабинет и контора мистера Райли находились на втором этаже и были так же просторны, как и у мистера Морлея, правда, не так светлы и не так великолепно оборудованы.
Мистер Райли был высокий молодой человек с гривой темных волос, в беспорядке падающих ему на лоб. Голос у него оказался очень приятным, взгляд был пытливым и острым.
— Надеемся, мистер Райли, — начал Джепп после того, как они с Пуаро представились доктору, — что вы сможете пролить некоторый свет на это дело.
— К сожалению, не могу оправдать ваших надежд, — отрезал мистер Райли и добавил: — Однако считаю своим долгом уведомить вас, что Генри Морлей не мог совершить самоубийства. Я — да, а он — нет, никогда.
— Что же могло бы толкнуть вас на подобный шаг? — спросил Пуаро.
— Да у меня куча всяких неприятностей. И прежде всего, постоянные финансовые проблемы. Мне никак не удается соразмерять свои расходы с доходами. А Морлей — совсем иное дело, он был весьма расчетлив. Уверен, что у него вы не обнаружите ни долгов, ни прочих денежных затруднений.
— Может быть, любовные связи? — предположил Джепп.
— Это у Морлея-то? Да он, бедняга, совсем не умел радоваться жизни! Был под каблуком у своей сестры.
Джепп пустился расспрашивать о сегодняшних пациентах.
— О, уверен, все они порядочные и честные люди. Малышка Бетти Хит — прелестный ребенок, я лечу всю их семью. Полковник Эберкромби тоже мой постоянный и давнишний пациент.
— А мистер Говард Рейке? — спросил Джепп.
Райли хмыкнул.
— Тот, что ушел? Прежде он никогда у меня не был. Ничего о нем не знаю. Он позвонил и попросил назначить его именно на сегодняшнее утро.
— Откуда он звонил?
— Из отеля «Холборн-палас». Думаю, он американец.
— Вот и Альфред так говорит.
— Уж он-то знает, — сказал мистер Райли. — Он ведь большой любитель кино, наш Альфред.
— А другой ваш пациент?
— Барнс? Смешной коротышка? Чиновник в отставке. Он очень пунктуален. Живет в Илинге [27] Илинг — небольшой город в 12-ти км к западу от Лондона.
.
Джепп помолчал.
— Что вы можете сказать о мисс Невилл? — спросил он.
Брови мистера Райли поползли вверх.
— Белокурая красотка секретарша? Куда уж ему, бедняге! У них чисто деловые отношения, могу поручиться.
— Ничего такого я и не предполагал, — заявил, немного покраснев, Джепп.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: