Агата Кристи - Смерть в облаках. Убийства по алфавиту. Убийство в Месопотамии. Невероятная кража. Родосский треугольник
- Название:Смерть в облаках. Убийства по алфавиту. Убийство в Месопотамии. Невероятная кража. Родосский треугольник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул - принт
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-87891-019-5 (т. 6) 5-87891-001-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Смерть в облаках. Убийства по алфавиту. Убийство в Месопотамии. Невероятная кража. Родосский треугольник краткое содержание
Смерть в облаках. Убийства по алфавиту. Убийство в Месопотамии. Невероятная кража. Родосский треугольник - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Сесили рассмеялась.
— Вы умеете убеждать, мосье Пуаро. Вы действительно уверены, что этот ужасный человек больше никогда меня не потревожит?
— Слово Эркюля Пуаро, — торжественно изрек тот.
Глава 20
На Харли-стрит
Инспектор Джепп бодро прошел по Харли-стрит и остановился у нужной двери.
Он спросил доктора Брайанта.
— Вы назначены, сэр?
— Нет, я черкну ему несколько слов.
На служебной карточке он написал:
«Буду весьма признателен, если вы уделите мне несколько минут. Я ненадолго».
Он заклеил карточку в конверт и вручил ее служителю.
Его провели в приемную. В ней находились две женщины и мужчина. Джепп уселся и принялся листать старый номер «Панча».
Служитель появился вновь и вполголоса проговорил:
— К сожалению, вам придется немножко подождать, сэр, доктор примет вас, но сегодня у него очень напряженное утро.
Джепп кивнул. Он не имел ничего против того, чтобы подождать, — наоборот, это было весьма кстати. Две женщины в приемной разговорились. Они были, очевидно, очень высокого мнения о докторе Брайанте. Появились новые пациенты. Очевидно, доктор Брайант весьма преуспевал.
«Да он деньги просто лопатой гребет, — подумал Джепп. — Такому вроде бы незачем брать в долг; но, кто его знает, может, это давнее дело. Так или иначе, пациенты у него солидные, малейший скандал — и все пойдет прахом. Это самое ужасное в профессии врача».
Минут через пятнадцать служитель появился и сообщил:
— Сейчас доктор примет вас, сэр.
Джеппа провели в кабинет с большим окном во двор. Сам доктор сидел за письменным столом. Он встал и пожал руку инспектору.
Изборожденное тонкими морщинами лицо выдавало усталость, однако ни малейшей тревоги по поводу визита полицейского на нем не было.
— Чем могу быть полезен, инспектор? — сказал он, садясь в кресло и указывая Джеппу на стул напротив.
— Во-первых, сэр, прошу прощения, что отрываю вас от работы, но я не задержу вас надолго.
— Ничего, я полагаю, это по поводу смерти в самолете?
— Совершенно верно, сэр. Мы до сих пор этим занимаемся.
— И каковы успехи?
— Весьма скромные. Вообще-то, мне хотелось бы задать вам несколько медицинских вопросов. Я никак не могу разобраться с этим змеиным ядом.
— Видите ли, я не токсиколог, — улыбнулся доктор Брайант. — Это не по моей части. Вам лучше поговорить с Винтерспуном.
— Да, но дело в том, что Винтерспун — эксперт, а вы знаете, что это за народ. Они изъясняются так, что простой человек ничего не разберёт. А насколько я понимаю, у этого дела есть и чисто медицинская сторона. Правда, что змеиный яд иногда применяют при эпилепсии?
— Я не специалист по эпилепсии, — ответил доктор Брайант. — Но, насколько мне известно, при лечении эпилепсии прекрасные результаты дают препараты из яда кобры. Но, еще раз повторяю, это не моя специальность.
— Знаю, знаю. Меня, собственно, интересует другое: мне показалось, что поскольку вы сами были в самолете, то у вас могли возникнуть по этому поводу какие-то соображения. Они могли бы мне пригодиться. Ну что я потащусь сейчас к эксперту, если я даже не знаю, о чем его спрашивать.
Доктор Брайант снова улыбнулся.
— Есть резон в том, что вы говорите, инспектор. Вероятно, ни один человек, ставший поневоле свидетелем убийства, не может вот так запросто взять да и выбросить его из головы… Признаюсь, меня оно заинтересовало. Я немало размышлял.
— И к каким выводам пришли, сэр?
Брайант медленно покачал головой.
— Меня не оставляет ощущение — как бы это получше выразиться — чего-то нереального. Слишком много экзотики. Ведь у преступника не было шансов остаться незамеченным. Вероятно, это безрассудный человек, равнодушный к опасности.
— Очень верно, сэр.
— И ведь какой яд выбрал! Где он мог его раздобыть?
— То-то и оно. Сплошные загадки. Я думаю, мало кто вообще слыхал о такой змее — бумсленг, и уж тем более мог заполучить его яд. Вот вы сами, сэр, вы доктор — разве вы когда-нибудь держали в руках эту отраву?
— Действительно, доступ к таким редким ядам имеют очень немногие. Есть, правда, у меня один знакомый, он работает над тропическими болезнями. У него в лаборатории я видел различные образцы высушенного змеиного яда — кобры, например. Но не помню, чтобы там был бумсленг.
— Вы не могли бы мне помочь… — Джепп передал доктору листок бумаги. — Винтерспун написал три фамилии — сказал, что я могу с ними проконсультироваться. Знаете ли вы кого-нибудь из них?
— С профессором Кеннеди я мало знаком. Хейдлера знаю хорошо; сошлитесь на меня — он для вас сделает все, что сможет. Кармайкл работает в Эдинбурге — я лично его не знаю, но, насколько мне известно, они добились неплохих результатов.
— Благодарю вас, сэр. Весьма обязан. Не буду вас дольше задерживать.
Выйдя на Харли-стрит, Джепп самодовольно усмехнулся.
«Такт превыше всего, — сказал он себе. — С помощью такта чего не добьешься. Уверен, что он так и не понял, зачем я приходил. Такие дела».
Глава 21
Три улики
Когда Джепп возвратился в Скотленд-Ярд, ему доложили, что его ожидает мосье Эркюль Пуаро.
Джепп был искренне рад видеть приятеля.
— Ну, мосье Пуаро, что вас привело ко мне? Новости?
— Я надеялся получить их у вас, мой добрый Джепп.
— Вы в своем репертуаре. На самом деле новостей маловато: торговец в Париже опознал духовую трубку. Фурнье, сидя в Париже, ухитряется вынимать из меня душу со своей moment psychologique [77] Психологической ситуацией (фр.).
. Я до посинения допрашивал стюардов, и они оба клянутся, что никакой moment psychologique не было. Во время рейса не произошло ничего странного, ничего необычного.
— Психологическая ситуация могла иметь место, когда оба они находились в заднем салоне.
— Я и пассажиров допросил. Не могут же все лгать.
— В одном деле, которое я расследовал, лгали все!
— Опять вы и ваши дела! По правде говоря, мосье Пуаро, я не слишком доволен. Чем больше я всматриваюсь, тем больше загадок. Шеф уже косо на меня поглядывает… Но что я могу поделать? К счастью, в дело замешаны иностранцы. Мы можем валить все на французов, а они там в Париже будут талдычить, что убийца — англичанин, пусть, дескать, англичане и расхлебывают.
— А вы действительно думаете, что это сделали французы?
— Откровенно говоря, нет. На мой взгляд, археологи — это типичное не то. Они роются в земле и порют вздор о том, что случилось тысячи лет назад. Хотел бы я знать, откуда это им может быть известно? И кто будет с ними спорить? Они скажут, что какой-нибудь гнилой нитке бус пять тысяч триста двадцать два года — и поди возрази. Археологи они такие — наплетут с три короба, хотя сами как будто верят в то, о чем говорят. Но вроде бы люди они безобидные. Ко мне третьего дня заходил один старичок — видите ли, у него сперли скарабея — так он, бедняга, был в таком отчаянии, беспомощный, как младенец. Нет, между нами говоря, у меня и в мыслях нет, что это сделала парочка французов-археологов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: