Агата Кристи - Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария
- Название:Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-34295-020-9 (т. 3) 5-34295-001-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария краткое содержание
Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Пока мы болтали, меня грызла одна мысль: как мисс Марпл ухитрилась докопаться до нашего самого нового секрета? Но вскоре мисс Марпл, в свойственной ей тактичной манере, сама дала мне это понять.
— Я надеюсь, душечка Гризельда воздерживается от крайностей, — тихо сказала она, выдержав пристойную паузу. — Я вчера была в книжной лавке в Мач Бенэме…
Бедняжка Гризельда — книга «Материнская любовь» выдала ее с головой!
— Знаете, мисс Марпл, — сказал я внезапно. — Я все думаю: если бы вы совершили убийство, сумел ли бы кто-нибудь его раскрыть?
— Какие у вас ужасные мысли! — воскликнула глубоко шокированная мисс Марпл. — Надеюсь, я никогда не пойду на такой смертный грех!
— Но ведь такова человеческая натура, — процитировал я.
Мисс Марпл оценила шутку и рассмеялась мелодичным, лукавым смехом.
— Какой вы шутник, мистер Клемент! — Она встала. — Хотя, вполне естественно, настроение у вас должно быть отличное.
У двери в сад остановилась.
— Передайте нежный привет моей милой Гризельде и скажите ей, что я умею хранить тайны.
Честное слово, наша мисс Марпл — просто прелесть…
БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ СПРАВКА
Большая часть романа была написана зимой — весной 1927 года на Канарских островах, куда Агата Кристи уехала вместе с дочерью отвлечься после нервной депрессии, вызванной смертью матери и разрывом с мужем.
Взяв за основу сюжет раннего рассказа «Плимутский экспресс», она работала над книгой с нежеланием, буквально заставляя себя каждый день писать по нескольку страниц; именно тогда, по ее свидетельству, она впервые ощутила себя профессиональной писательницей. Позднее она отозвалась о «Тайне голубого экспресса» как о самом неудачном своем романе, «слишком обычном, полном клише, с неинтересным сюжетом».
Тем не менее характеры героев романа получились вполне убедительными, а атмосфера Французской Ривьеры 20-х годов настолько достоверной, что и сегодня воспринимается так же убедительно, как и в год публикации. Поскольку в романе нет ни Гастингса, ни доктора Шеппарда («Убийство Роджера Экройда»), никто не сглаживает своими ироничными репликами непомерное тщеславие мосье Пуаро, который подчас выглядит как карикатура на самого себя. И все же этот образ гораздо больше походит на Пуаро, нежели карточная фигура из предыдущего романа «Большая четверка» (не вошел в собрание). Здесь же впервые появляется название «Сент-Мэри-Мид», позже данное деревне, где проживает мисс Марпл.
Роман впервые вышел в Англии в 1928 году.
Имеется несколько переводов на русском языке. Перевод под редакцией М. Макаровой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.
Этот роман был написан в лондонской квартире Агаты Кристи.
Умело используя предубежденное отношение английской публики того времени к тайным обществам, миссис Кристи развернула довольно тонкую интригу и предложила неожиданный сюжетный ход, предоставив читателю самому интерпретировать некоторые двусмысленные ситуации в первой части романа.
Некоторые персонажи, в том числе и невозмутимый флегматик инспектор Баттл, перекочевали в роман из вышедшего в 1925 году «Тайны замка Чимниз». И хотя «Тайна семи циферблатов» заметно уступает последнему — меньше изящества, остроумия и сюжетных находок — это не помешало ему войти в разряд наиболее запавших в читательскую душу триллеров.
Впервые опубликован в Англии в 1929 году.
До настоящей публикации существовал один перевод на русский язык. Перевод под редакцией М. Макаровой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.
Первый роман с участием мисс Джейн Марпл — персонажем, возникшим благодаря желанию Агаты Кристи развить образ любимой ею Кэролин из «Убийства Роджера Экройда», вызванного, возможно, тем, что из ставящейся в то время по «Роджеру Экройду» пьесы ее пришлось исключить. Кроме того, очевидно определенное сходство мисс Марпл с бабушками писательницы, о которых она тепло вспоминает в «Автобиографии».
Роман вызвал критику некоторых ее собратьев по перу (в частности Джулиана Сшмонса), да и сама Агата Кристи позднее отметила чрезмерное обилие действующих лиц и сюжетных линий, тем не менее в целом она была довольна фабулой. Несомненной удачей следует считать и описание деревни и реалий деревенской жизни. Интересно сравнить «Убийство в доме викария» с ее первым романом — «Таинственное происшествие в Стайлз», с которым он имеет много общих черт.
Впервые роман опубликован в Англии в 1930 году.
На русский язык переведен М. Ковалевой и опубликован в книге Агата Кристи. Смерть приходит в конце: Издательство Университетское, Минск, 1990.
А. Астапепков А. ТитовПримечания
1
Плас де ля Конкорд, или Площадь Согласия — одна из красивейших площадей в центре Парижа.
2
Сена — река, протекающая через Париж и впадающая в пролив Ла-Манш.
3
Маркиз — дворянский титул ниже герцога и выше графа.
4
О да (фр.).
5
Елисейские поля — одна из главных улиц Парижа в западной части города с многочисленными магазинами, ресторанами, гостиницами и кинотеатрами.
6
Господин Маркиз (фр.).
7
«Савой» — одна из самых дорогих гостиниц в центре Лондона.
8
Речь идет о 1-й мировой войне 1914–1918 годов.
9
Уолл-стрит — улица в Нью-Йорке в районе Манхэттена, где расположены главные банки и финансовые учреждения США.
10
Здесь по-видимому, имеется в виду императрица Екатерина II Великая (1729–1796).
11
Почтенный — титулование детей наследственных английских дворян — пэров, которое ставится перед именем, сравните ниже титулование жены Дерека Кеттеринга — почтенная миссис Дерек Кеттеринг.
12
Керзон-стрит — улица в фешенебельном районе Лондона Мейфэр.
13
Рафаэль (наст, имя Раффаэлло Санти; 1483–1520) — итальянский живописец и архитектор; его изображения мадонн, наиболее известным из которых является «Сикстинская мадонна» — воплощение чистоты и нежности материнской любви.
14
«Парфенон» — театр оперетты в центральной части Лондона.
15
Французская Ривьера, или Лазурный берег — полоса гористого побережья Франции на Средиземном море, защищенная с севера Приморскими Альпами и являющаяся международным курортом с многочисленными гостиницами, пансионатами, виллами.
16
Архиепископ Кентерберийский — высшее духовное лицо в англиканской протестантской церкви Англии, главой которой является король.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: