Агата Кристи - Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Артикул-принт, год 1996. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Артикул-принт
  • Год:
    1996
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-34295-020-9 (т. 3) 5-34295-001-2
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария краткое содержание

Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В третий том Собрания сочинений Агаты Кристи вошли романы «Тайна голубого экспресса» (1928), «Тайна Семи циферблатов» (1929), «Убийство в доме викария» (1930).

Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

17

Матримониальный — брачный, относящийся к супружеству.

18

Сити — самоуправляющийся административный район в восточной части Лондона, один из крупнейших финансовых и коммерческих центров мира.

19

Граф — один из наследственных дворянских титулов — ниже маркиза и выше виконта.

20

Клод Амброз — имя композитора, по всей видимости, является вымышленным.

21

Речь идет о драме в стихах норвежского поэта и драматурга Г. Ибсена (1828–1906) «Пер Гюнт»; Анитра — персонаж этой драмы, дочь вождя бедуинов, похитившая драгоценности Пера и бросившая его в пустыне.

22

Друг мой (фр.).

23

Бонд-стрит — одна из главных торговых улиц Лондона, известная дорогими магазинами, особенно ювелирными.

24

Любимая (фр.).

25

Прелестный мальчик… это не практично (фр,).

26

Боже мой! (фр.).

27

Ну и что? (фр.).

28

Черт возьми! (фр.).

29

В адресе на первом месте указан адресат, далее название усадьбы или особняка, затем населенный пункт и графство; Кент — графство в бассейне реки Темзы на юго-востоке Англии.

30

Портсмут — город в графстве Гемпшир на берегу пролива Ла-Манш, известный морской курорт.

31

«Дейли мейл» — ежедневная консервативная газета, основанная в 1896 году.

32

Неглиже — утренняя домашняя женская одежда свободного покроя.

33

Виконт — английский аристократический титул — ниже графа и выше барона.

34

Вустершир — графство в западной части Англии.

35

Линкольнс-инн-Филдс — одна из старейших корпораций адвокатов, существующая в Лондоне с XIV века.

36

Простодушием (фр.).

37

Типичная англичанка (фр.).

38

Прекрасная англичанка (фр.).

39

Дымчато-серый костюм и вечернее клатье «Дыхание осени» (фр.).

40

Вкус (фр.).

41

Нюансах (фр.).

42

Пикадилли — одна из главных улиц в центральной части Лондона.

43

Бюро Кука — всемирно известное Бюро путешествий, основанное в 60-х годах XIX века.

44

Пикадилли-Серкус — площадь в центральной части Лондона с радиально расходящимися улицами.

45

Ницца — город и порт на юге Франции на побережье Средиземного моря, один из курортных центров Французской Ривьеры.

46

Кале — город на севере Франции на проливе Па-де-Кале.

47

Наполеон от финансов — то есть финансовый король; Наполеон I Бонапарт (1769–1821) — французский государственный деятель и полководец, французский император (1804–1814).

48

Виктория — большой вокзал в Лондоне, соединяющий столицу с портами на южном побережье Англии.

49

Харли-стрит — улица в Лондоне, где находятся приемные веющих частных врачей-консультантов.

50

Пульмановские вагоны — большие и удобные спальные вагоны первого класса на особых рессорах, предохраняющих от толчков, обычно в скорых поездах дальнего следования; по имени американского изобретателя и промышленника Д. М. Пульмана (1831–1897).

51

Дувр — город и порт в Великобритании в графстве Кент у пролива Па-де-Кале, ближайший к европейскому берегу.

52

Визави — друг против друга (фр.).

53

Ленч — второй завтрак в 12–14 часов дня, часто заменяющий обед.

54

Сафьяновый — сделанный из особым образом обработанной козьей кожи.

55

Пригороды (фр.).

56

Детективный роман (фр.).

57

Лион — крупный город на юго-востоке Франции на реке Рона.

58

Канн (Канны) — город-курорт на юге Франции на Лазурном берегу Средиземного моря.

59

Багажная квитанция (фр.).

60

Клерк — мелкий чиновник, конторский служащий.

61

Сюртэ («безопасность»; фр .) — французская уголовная полиция; подразделение Министерства внутренних дел Франции.

62

Несессер (фр.) — складной сундучок или ящичек с принадлежностями дамского туалета, шитья и т. п.

63

Купер Глэдис (1888–1970) — английская актриса, игравшая в театрах Англии и США, а также снявшаяся в ряде фильмов.

64

Гольф — распространенная в Англии спортивная игра на поле с лунками, в ходе которой игроки стремятся специальной клюшкой загнать резиновый шарик в каждую из лунок наименьшим числом ударов; крокет — подвижная игра, в которой принимают участие от двух до восьми игроков, пытающихся провести деревянный шар с помощью деревянных молотков через воткнутые на поле в землю дужки.

65

Библейская аллюзия — Ветхий Завет, книга «Числа», 32:23.

66

«Ритц» — дорогая парижская гостиница.

67

Судебный следователь (фр.).

68

Дорогой друг (фр.).

69

Иль д'О р («Золотые острова»; (фр.). — древнее название Иерских островов у побережья Французской Ривьеры.

70

Готский альманах — ежегодный генеалогический справочник, выходящий с 1763 года на французском и немецком языках в немецком городе Гота, главном городе герцогства Сакс-Кобург-Гота.

71

Честное слово (фр.).

72

Так вот (фр.).

73

Гиеры — административный центр округа Вар на побережье Средиземного моря недалеко от города Тулон.

74

Досконально (фр.).

75

Боже мой! (фр.).

76

Не исключено (фр.).

77

Антибы — небольшой город на Лазурном берегу Франции к востоку от Канна.

78

Именно (фр.).

79

Очень хорошо! (фр.).

80

Жизнь (фр.).

81

Французское фразеологическое выражение, которое имеет значение: «Вернемся к делу».

82

Кусочек филе камбалы а-ля жанетт (фр.).

83

Отлично! (фр.).

84

Уайтчепл — один из беднейших округов лондонского Ист-Энда, промышленного и рабочего района Лондона.

85

Радушием (фр.).

86

Нант — город и порт на западе Франции на побережье Атлантического океана в устье реки Луары.

87

Имеются в виду казни аристократов во время Великой французской революции 1789–1793 годов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария отзывы


Отзывы читателей о книге Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x