Агата Кристи - Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария
- Название:Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-34295-020-9 (т. 3) 5-34295-001-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария краткое содержание
Тайна голубого экспресса. Тайна Семи циферблатов. Убийство в доме викария - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она металась по комнате, ее стройное тело содрогалось от ярости, маленький столик она отшвырнула в угол — так, что он ударился об стенку и разлетелся в щепки.
— Вот что я сделаю с ним, — закричала она, — смотрите!
Схватив вазу с лилиями, она запустила ею в каминную решетку, осколки хрусталя брызнули во все стороны. Найтон наблюдал за Мирей с ледяным британским неодобрением, ему было не по себе. Пуаро, напротив, жмурился от удовольствия, явно наслаждаясь спектаклем.
— Грандиозно! — воскликнул он. — Сразу видно, у мадам есть темперамент.
— Я артистка, у каждого артиста есть темперамент. Я велела Дереку остерегаться, он не послушался.
Внезапно она повернулась к Пуаро:
— Он в самом деле собирается жениться на этой английской девице?
— On m'a dit [130] Мне говорили (фр.).
, что он страстно влюблен в нее, — пробормотал Пуаро.
Мирей подскочила к ним.
— Он убил свою жену! — завопила она. — Вот, теперь вам это известно. Он все рассказал мне заранее, когда задумал это, он был на грани краха; он выбрал простейший выход.
— Вы утверждаете, что мосье Кеттеринг убил свою жену?
— Да, да, да! Разве вы не слышали, что я сказала?
— Полиции потребуется доказательство этого… э-э… заявления… — предупредил Пуаро.
— Говорю вам, я видела, как он выходил из ее купе той ночью.
— Когда именно? — резко спросил Пуаро.
— Перед самым прибытием в Лион.
— Вы готовы подтвердить это под присягой, мадемуазель?
Это был уже другой Пуаро, резкий и решительный.
— Да.
Последовало минутное молчание. Мирей тяжело дышала, ее взгляд, вызывающий и испуганный, перебегал с Пайтона на Пуаро.
— Это серьезное дело, мадемуазель. Вы отдаете себе отчет, насколько серьезное?
— Разумеется.
— Ну что ж, — сказал Пуаро, — тогда вы понимаете, мадемуазель, что время не терпит, вам придется немедленно пойти с нами к судебному следователю.
Мирей была захвачена врасплох. Она заметалась, но Пуаро был непреклонен и не оставил ей никаких лазеек для отступления.
— Очень хорошо, — прошипела она, — я только надену пальто.
Оставшись вдвоем, Пуаро и Найтон обменялись взглядами.
— Необходимо действовать, пока… как это у вас говорится?.. Пока железо горячо, — проговорил Пуаро. — Она темпераментна; через час она, быть может, раскается и захочет выйти из игры, мы должны предупредить это любой ценой.
Появилась Мирей, закутанная в песочно-желтую бархатную пелерину с леопардовой оторочкой. Она и сама была похожа на леопарда: рыжая хищница. Ее глаза горели гневом и решимостью.
Они сразу нашли мосье Ко и судебного следователя. Потребовалось лишь несколько кратких предваряющих слов Пуаро — и мадемуазель Мирей в самых любезных выражениях было предложено поведать свою историю. Она сделала это, почти дословно повторив то, что уже рассказала Пуаро и Найтону, хотя и не так темпераментно.
— Невероятная история, мадемуазель, — медленно произнес мосье Карреж. Он откинулся на спинку стула, надел пенсне и устремил на танцовщицу проницательный взгляд.
— Вы уверяете, что мосье Кеттеринг вот так прямо рассказывал вам о своих намерениях?
— Да-да! Он сказал, она слишком здорова. Что умереть она может разве что от несчастного случая — так что все это его рук дело.
— Сознаете ли вы, мадемуазель, — сурово сказал мосье Карреж, — что являетесь соучастницей, поскольку молчали о намерениях мистера Кеттеринга?
— Я? Ни в коей мере, мосье. Ни на секунду я не принимала его слова всерьез. О нет, в самом деле нет! Я знаю мужчин, мосье, они такого могут наговорить! Хорошенькие бы творились дела, если бы кому-то пришло в голову принимать все, что они говорят, аи pied de la lettre [131] Буквально (фр.).
.
Судебный следователь поднял брови.
— Не хотите ли вы сказать, что расценивали угрозы мосье Кеттеринга просто как пустые слова? Могу я тогда спросить, что побудило вас прервать ваш ангажемент в Лондоне и выехать на Ривьеру?
Мирей потупила свои черные глаза.
— Я хотела быть с тем, кого любила, разве это не естественно?
Пуаро вкрадчиво поинтересовался:
— Означают ли ваши слова, что мосье Кеттеринг выразил желание, чтобы вы сопровождали его в Ниццу?
Мирей заметно помедлила и ответила с высокомерием и безразличием:
— В таких вещах мне достаточно моего собственного желания.
То, что этот ответ ответом вовсе не был, было очевидно. Все трое выразительно промолчали.
— Когда вы впервые пришли к заключению, что мосье Кеттеринг убил свою жену?
— Как я уже говорила, мосье, я видела, как мосье Кеттеринг выходил из ее купе перед самым прибытием поезда в Лион, у него было такое лицо… ах!., в тот момент я не могла понять, в чем дело… этот ужасный, затравленный взгляд… Никогда его не забуду.
Голос ее пронзительно зазвенел, и она трагически заломила руки.
— Как только я узнала, что мадам Кеттеринг была уже мертва, когда поезд выехал из Лиона, я сразу все поняла!
— И все же — вы не пошли в полицию, мадемуазель, — мягко сказал комиссар.
Мирей бросила на него величественный взгляд, она просто упивалась ролью, которая ей выпала.
— Предать свою любовь? — воскликнула она. — О нет, женщины на такое не способны!
— Однако сейчас… — намекнул мосье Ко.
— Сейчас другое дело. Он предал меня! Что же мне — страдать молча?..
Судебный следователь остановил ее.
— Хорошо-хорошо, — успокаивающим голосом проговорил он, — теперь, мадемуазель, соблаговолите прочитать ваше заявление, проверить, все ли верно, и подписать его.
Мирей не взглянула на документ и поднялась на ноги.
— Да-да, все верно. Я больше вам не требуюсь, господа?
— В настоящий момент нет, мадемуазель.
— И Дерека арестуют?
— Сейчас же, мадемуазель.
Мирей усмехнулась и плотно запахнула пелерину.
— Надо было думать, прежде чем оскорблять меня.
— Один маленький вопрос, — Пуаро деликатно кашлянул, — только небольшое уточнение.
— Да?
— Почему вы решили, что мадам Кеттеринг была уже мертва, когда поезд выехал из Лиона?
Мирей застыла.
— Но она была мертва.
— Действительно?
— Да, конечно. Я…
Она внезапно остановилась. Пуаро, внимательно следивший за ней, заметил в ее глазах тревогу.
— Мне так сказали. Так все говорят.
— О, — покачал головой Пуаро, — а я и не знал, что этот факт упоминался где-либо вне стен этого кабинета.
Мирей забеспокоилась.
— О таких вещах как-то узнают. Слухи ведь ходят. Кто-то рассказал мне. Не могу припомнить, кто это был.
Она направилась к выходу, мосье Ко кинулся открывать дверь, а тем временем снова раздался ласковый голос Пуаро:
— А драгоценности? Простите, мадемуазель, можете ли вы рассказать мне что-либо об этом?
— Драгоценности? Какие драгоценности?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: