Агата Кристи - Таинственное происшествие в Стайлз. Таинственный противник. Убийство на поле для гольфа

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Таинственное происшествие в Стайлз. Таинственный противник. Убийство на поле для гольфа - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Артикул - принт, год 2003. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Таинственное происшествие в Стайлз. Таинственный противник. Убийство на поле для гольфа
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Артикул - принт
  • Год:
    2003
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-93776-035-2 (т. 1) 5-93776-001-8
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Таинственное происшествие в Стайлз. Таинственный противник. Убийство на поле для гольфа краткое содержание

Таинственное происшествие в Стайлз. Таинственный противник. Убийство на поле для гольфа - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В первый Toм Собрания сочинений Агаты Кристи вошли романы «Таинственное происшествие в Стайлз» (1920), «Таинственный противник» (1922), «Убийство на поле для гольфа» (1923).

Таинственное происшествие в Стайлз. Таинственный противник. Убийство на поле для гольфа - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Таинственное происшествие в Стайлз. Таинственный противник. Убийство на поле для гольфа - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

169

Кале — город во Франции на проливе Па-де-Кале, отделяющем Францию от Англии.

170

Биллингсгейт — большой рыбный рынок в Лондоне.

171

Фразеологическое выражение, означающее скудно, впроголодь питаться (акриды — род съедобной саранчи).

172

Амьен — город на севере Франции на реке Сомма, где во время 1-й мировой войны в августе 1918 года англо-французские войска провели крупную наступательную операцию против немецких армий, которая привела к поражению Германии и ее последующей капитуляции.

173

Имя героини народной сказки о Золушке в версии французского писателя Ш. Перро (1628–1703).

174

Мой друг (фр.).

175

Дувр — город и порт в Великобритании в графстве Кент у пролива Па-де-Кале, ближайший к европейскому берегу.

176

Организация детей и юношества (с 8 до 20 лет), возникшая в Англии в 1908 году и проповедующая христианские моральные ценности, здоровый образ жизни, патриотизм, физическое развитие.

177

Сантьяго — столица Чили.

178

Вокзал Виктория — крупный лондонский вокзал, откуда отправляются поезда к портам на южном побережье Англии.

179

Не так ли? (фр.).

180

Бог мой (фр.).

181

Черт побери! (фр.).

182

Ну конечно же (фр.).

183

Булонь — город и порт на западе Франции у пролива Па-де-Кале.

184

Хартфордшир — графство в Англии недалеко от Лондона.

185

Сити — самоуправляющийся административный район в восточной части Лондона, один из крупнейших финансовых и коммерческих центров мира.

186

Предвещающий несчастье (шотл.).

187

Сам не знаю чего (фр.).

188

Ну, начинается! (фр.).

189

Вот! (фр.).

190

Старина (фр.).

191

Остенде — морской курорт на северо-западе Бельгии.

192

Черт побери! (фр.).

193

Сюртэ — традиционное название французской уголовной полиции.

194

Виконт — дворянский титул в некоторых странах Западной Европы, в частности во Франции, средний между бароном и графом.

195

Английский милорд — очень богатый (фр.).

196

Очень шикарная (фр.).

197

Ей-ей (фр.).

198

Английские манеры (фр.).

199

Ах да! (фр.).

200

Так! (фр.).

201

Смотри-ка! (фр.).

202

Бертильон А. (1853–1914) — французский криминалист, разработавший систему приемов судебной идентификации личности, включавшую словесный портрет, описание особых примет и др. и применявшуюся полицией во всех странах до начала XX века.

203

Сильная женщина (фр.).

204

Имеется в виду 1-я мировая война 1914–1918 годов.

205

Буэнос-Айрес — столица Аргентины.

206

Шербур — город и порт во Франции у пролива Ла-Манш.

207

Ну что ж (фр.).

208

Бедная женщина (фр.).

209

Мадонна — итальянское название Богородицы, матери Иисуса Христа (букв.: «моя госпожа»).

210

Досье — собрание документов, сведений, относящихся к какому-нибудь лицу, делу (спец.).

211

Атланта — согласно древнегреческой легенде, прекрасная девушка, искусная бегунья, давшая обет выйти замуж только за того, кто сумеет ее обогнать в состязании по бегу.

212

Черт побери! (фр.).

213

Ну и мысль (фр.).

214

До свидания (фр.).

215

Некая, не существовавшая в действительности особа, имя которой постоянно упоминала миссис Гэмп, персонаж романа «Жизнь и приключения Мартина Чезлвита» Ч. Диккенса.

216

Черт возьми (фр.).

217

Имеется в виду нашумевшее дело некоего Джорджа Джозефа Смита, который с целью завладения наследством избавлялся поочередно от трех своих жен, топя их в ванной.

218

Глостершир — графство на западе центральной части Англии.

219

Анды — горная система, протянувшаяся с севера на юг вдоль западного тихоокеанского побережья Южной Америки и являющаяся самой длинной и одной из самых высоких на земле; Вальпараисо — город и морской порт в Чили.

220

Договорились? (фр.).

221

Хорошо! (фр.).

222

Этой нашей истории! (фр.).

223

Нашумевшее дело (фр.).

224

Случайная встреча (фр.).

225

Рено-сына (фр.).

226

Кюре — приходский священник во Франции.

227

Мой дорогой друг (фр.).

228

Учительские, поучающие: от собственного имени Ментор; в поэме Гомера «Одиссея» Ментор — друг царя Итаки Одиссея и наставник его сына.

229

Господин доктор (фр.).

230

Великий князь — с XVIII века в России титул членов царской фамилии.

231

Эрцгерцог — титул членов бывшего австрийского императорского дома.

232

Морганатический брак — неравнородный брак, при котором один из супругов не пользуется сословными привилегиями другого супруга; чаще всего это брак лица царского рода с женщиной, не принадлежащей к царскому роду и не получающей, как и ее дети, права престолонаследия.

233

Гильотина — изобретенная доктором Гильотеном в 1792 году во время Великой французской революции машина для обезглавливания осужденных на смертную казнь.

234

Можно вас на минуту, пожалуйста (фр.).

235

Проклятье! (фр.).

236

Молодой человек (фр.).

237

Хорошо! (фр.).

238

Ну, наконец! (фр.).

239

Никоим образом (фр.).

240

Все лучше и лучше! (фр.).

241

Именно! (фр.).

242

Не сердитесь! (фр.).

243

Ну конечно (фр.).

244

Да! Вот это женщина! (фр.).

245

Здесь — ну, так вот (фр.).

246

Ковентри — город в графстве Уорикшир в центральной Англии.

247

Джордж Роуби (1869–1954) — английский комический актер, выступавший не только в мюзик-холле, но и в театре и снимавшийся в кино.

248

Бастер Браун — мальчик, одетый в курточку с отложным воротником и большим бантом; герой американского детского комикса..

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Таинственное происшествие в Стайлз. Таинственный противник. Убийство на поле для гольфа отзывы


Отзывы читателей о книге Таинственное происшествие в Стайлз. Таинственный противник. Убийство на поле для гольфа, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x