Артур Дойль - Шерлок Холмс на сцене
- Название:Шерлок Холмс на сцене
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2012
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Дойль - Шерлок Холмс на сцене краткое содержание
В этих драматических произведениях, служащих прекрасным дополнением к шерлокианскому «канону», Холмс сталкивается с хитроумными преступниками, вместе с доктором Уотсоном переживает новые приключения, принимает на Бейкер-стрит сумасбродную поклонницу и даже… женится.
Большая часть включенных в книгу произведений впервые переводится на русский язык.
Вступительная статья, перевод и комментарии А. Шермана.
Шерлок Холмс на сцене - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
МЭДЖ: Где они?
ЛАРРАБИ: Говорите немедленно! Сейчас я так выверну вам руку, что вы запросите пощады!
МЭДЖ ( тихо ): Будь осторожен, Джимми!
ЛАРРАБИ ( гневно ): Не время осторожничать! Мы должны заставить ее говорить — и сделаем это! ( Выкручивает ей руку ). Вы скажете? ( Продолжает ). Скажете? ( Продолжает ). Будете гово…
( Громкий звонок в дверь в отдаленной части дома ).
(ПРИМЕЧАНИЕ. — Звонок ни в коем случае не должен звучать в непосредственной близости от рампы ).
( После звонка музыка смолкает ).
ПРИНЦ ( услышав звонок, быстро оборачивается, вздрагивает, отрывисто шепчет ): Тревога!
( Все замирают, прислушиваясь. ЭЛИС, однако, ничего не слышит, поскольку от боли находится в полуобморочном состоянии. ЛАРРАБИ толкает ЭЛИС в кресло, стоящее у камина. Усаживает ЭЛИС так, чтобы вошедший в комнату человек не смог ее заметить. МЭДЖ быстро приникает к крошечному потайному окошку. ЛАРРАБИ стоит возле ЭЛИС и достаточно близко к ней. Снаружи слышатся шаги. При звуке их ЛАРРАБИ поспешно оборачивается. Шаги должны быть медленными, звук их отчетливым и не слишком громким ).
ЛАРРАБИ (в сторону): Войдите!
( Входит ФОРМАН. Застывает в ожидании ).
Не открывайте дверь. ( К МЭДЖ). Посмотри, кто там.
(ФОРМАН ждет, на его лице — ни тени удивления . МЭДЖ оборачивается, говорит тихим, отчетливым голосом. ЛАРРАБИ заслоняет собой ЭЛИС от взгляда ФОРМАНА).
МЭДЖ ( стоя на оттоманке ): Высокий, худой человек в длинном пальто… мягкая шляпа… гладко выбритое лицо… в руке… трость черного дерева… (ПРИНЦ издает короткое быстрое восклицание ).
ПРИНЦ ( прерывает ее, говорит быстро, вполголоса . МЭДЖ замолкает ): Шерлок Холмс! Он здесь!
( Молчание. ПРИНЦ торопливо прячет свой саквояж, закрывает дверцу несгораемого шкафа. Мелодраматическая музыка, пиано пианиссимо ).
ЛАРРАБИ ( подходит к роялю, гасит лампу ): Мы не станем открывать.
ПРИНЦ ( отрывается от своих инструментов и т. д. и поспешно возражает ему ): Толку никакого! Больно уж подозрительно выглядит!
ЛАРРАБИ: Ты прав! Вот что, впустим его — и примем невинный вид! ( Вновь зажигает лампу ).
МЭДЖ: Ты забыл о девушке!
ПРИНЦ ( у рояля ): Уведите ее — и побыстрее!
(ЭЛИС шевелится, словно в полусне начинает понимать, что происходит вокруг ).
ЛАРРАБИ: Наверх, по лестнице черного хода!
(МЭДЖ тем временем помогает ЭЛИС подняться на ноги и ведет ее к двери ).
МЭДЖ ( останавливается, обращается к ЛАРРАБИ, говорит очень отчетливо ): Ей нездоровится. Она никого не принимает — понимаешь?
ЛАРРАБИ: Да! Да! Запри ее в комнате — и оставайся у двери!
(МЭДЖ и ЭЛИС быстро выходят. ЛАРРАБИ тут же закрывает за ними дверь и на секунду замирает в нерешительности. Затем поднимает крышку банкетки, достает налитую свинцом дубинку — уродливого вида оружие — и впихивает дубинку в руку ПРИНЦА).
Ступай туда! ( Указывает ). Сиди тихо, пока он не войдет в дом. После выберешься наружу и будешь ждать у главного входа.
ПРИНЦ: Он входит, я жду перед домом — все ясно.
ЛАРРАБИ: Будь готов встретить его, когда он выйдет! Если у нас не получится его провести, я дважды резко свистну. Не будет свиста — пускай уходит.
ПРИНЦ: А если я услышу два свистка?
ЛАРРАБИ: Тогда врежешь ему.
(ПРИНЦ выбирается через окно, которое сразу закрывает за собой. ЛАРРАБИ быстро пересекает комнату, пинком ноги закрывает по пути дверцу письменного стола. Подходит к роялю и небрежно облокачивается на инструмент. Оборачивается к ФОРМАНУ).
Идите, откройте дверь.
(ФОРМАН слегка кланяется и выходит. ЛАРРАБИ расхаживает по комнате, стараясь казаться беззаботным. Берет с рояля книгу. Слышно, как закрывается тяжелая дверь. Короткая пауза. Входит ШЕРЛОК ХОЛМС, держа в руке шляпу и трость. На нем длинное пальто или ольстер и перчатки. Он останавливается в сводчатом проходе; как можно судить, не замечает в комнате ничего подозрительного и медленно снимает перчатки. Затем направляется к ближайшей банкетке и садится ).
( Музыка прекращается ).
( Спустя довольно долгое время ЛАРРАБИ поворачивается, бросает книгу на крышку рояля и не спеша, с чванливым видом направляется к ХОЛМСУ).
Мистер Холмс, если не ошибаюсь.
ХОЛМС ( встает и с некоторым удивлением оборачивается к ЛАРРАБИ): Да, сэр.
ЛАРРАБИ: Кого вы желали видеть, мистер Холмс?
ХОЛМС ( бросает мгновенный пристальный взгляд на ЛАРРАБИ, говорит очень спокойным голосом ): Благодарю вас — я посылал свою карточку — с дворецким.
ЛАРРАБИ ( на секунду замирает, после кратчайшей паузы ): Ах, вот как…
( Долгое молчание. По лестнице спускается ФОРМАН. ЛАРРАБИ подходит к роялю и оборачивается, стремясь получше расслышать слова ФОРМАНА).

ФОРМАН ( обращаясь к ХОЛМСУ): Мисс Фолкнер просит мистера Холмса извинить ее. Она плохо себя чувствует и сегодня вечером никого не принимает.
(ХОЛМС достает записную книжку и пишет несколько слов на визитной карточке или листке из книжки. Вырывает листок из книжки. Достает карманные часы и смотрит на циферблат. Вручает карточку ФОРМАНУ, сперва снимая пальто ).
ХОЛМС: Передайте это мисс Фолкнер и скажите ей, что я…
ЛАРРАБИ: Прошу прощения, мистер Холмс, но все это достаточно бесполезно, поверьте мне.
ХОЛМС: Ах — мне так жаль это слышать.
(ХОЛМС спокойно поворачивается и глядит на ЛАРРАБИ. Последний слегка нервничает под неторопливым и внимательным взглядом ХОЛМСА).
ЛАРРАБИ: Да — мисс Фолкнер, к моему глубокому сожалению… почти не встает с постели. Она не может никого принять… она очень плоха.
ХОЛМС: Вам не приходило в голову, что она слишком много времени проводит взаперти?
( Короткая пауза ).
ЛАРРАБИ ( внезапно начинает говорить тихим, угрожающим голосом, но без чрезмерной ярости ): Каким образом это касается вас?
ХОЛМС ( непринужденно ): Совершенно не касается… я лишь предположил…
( На мгновение скрещивают взгляды. Затем ХОЛМС спокойно оборачивается к ФОРМАНУ).
Это все. ( Делает небольшой жест рукой ). Идите. Отнесите записку. (ФОРМАН выходит, поднимается по лестнице. Спустя мгновение ЛАРРАБИ поворачивается и разражается искренним хохотом ).
ЛАРРАБИ: Ха! Ха! Нет, это и в самом деле смешно. ( Смеется, расхаживая по комнате ). Разумеется, он может отнести ей вашу записку — или карточку — или что у вас там, если вам так хочется… Я только пытался избавить вас от лишнего беспокойства.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: