Артур Дойль - Шерлок Холмс на сцене
- Название:Шерлок Холмс на сцене
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2012
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Дойль - Шерлок Холмс на сцене краткое содержание
В этих драматических произведениях, служащих прекрасным дополнением к шерлокианскому «канону», Холмс сталкивается с хитроумными преступниками, вместе с доктором Уотсоном переживает новые приключения, принимает на Бейкер-стрит сумасбродную поклонницу и даже… женится.
Большая часть включенных в книгу произведений впервые переводится на русский язык.
Вступительная статья, перевод и комментарии А. Шермана.
Шерлок Холмс на сцене - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ПРИНЦ ( присвистывает ): О, так у вас тут сестра? А ей что еще надо?
ЛАРРАБИ: Она хочет расквитаться.
ПРИНЦ: Ах! Отомстить за сестру?
ЛАРРАБИ: Точно.
ПРИНЦ: Деньги ей не нужны?
ЛАРРАБИ: Нет.
ПРИНЦ: Ну а вы что задумали?
ЛАРРАБИ ( пожимая плечами ): Что-нибудь да выгорит.
ПРИНЦ: Эти бумаги и вещички должны стоить денег!
ЛАРРАБИ: Пойми, он не сможет жениться, пока от них не избавится! И он это очень хорошо знает. Мало того, знает семья!
ПРИНЦ: Ах — семья! Ну да… Богаты, я думаю.
ЛАРРАБИ: Бери выше. Не просто богаты…
ПРИНЦ: Ты хочешь сказать…
(ЛАРРАБИ подходит совсем близко к ПРИНЦУ и шепчет ему на ухо имя ).
Господи! Который из них?
ЛАРРАБИ ( качает головой ): Этого я тебе не скажу.
ПРИНЦ: Мы теперь вертимся среди знати, надо же! А эта девка — сестра той, что умерла — как вам удалось ее втянуть?
МЭДЖ: Я ее подобрала, конечно же, сострадала и утешала. Пригласила ее погостить у меня в Лондоне. Джимми отправился раньше нас и снял этот дом. Когда через неделю мы приехали, все было готово — включая личный сейф для писем и драгоценностей.
ЛАРРАБИ ( поворачиваясь ): Да, цифровой замок и прочее… Все шло гладко, пока несколько недель назад с нами не захотели встретиться поверенные из Лондона. Сделали нам потихоньку кой-какие предложения. Тут мы поняли, что наш час настал. Они хотели избавиться от бумаг. И вдруг они прекращают всякие переговоры с нами! Мне оставалось только одно — хорошенько их запугать. Но для этого нужны были письма. Я полез в сейф и обнаружил, что девушке удалось нас провести и каким-то образом изменить комбинацию замка. Прежние цифры не подходили! Мы ее стращали, морили голодом — и все без толку. Она отказывается открыть сейф.
ПРИНЦ: А, наконец я понял. Так значит, все добро у вас там! ( Указывает на несгораемый шкаф ).
ЛАРРАБИ: Я тебе все время о том толкую! Бумаги там, а мы не можем открыть! Она что-то сделала с замком.
ПРИНЦ ( сразу же направляется к сейфу ). Сейчас мы по-быстрому исправим это мелкое недоразумение. ( Останавливается ). Вот что мне невдомек — с чего это вдруг они замолчали? Вы что-нибудь выяснили?
ЛАРРАБИ: Да. ( Подходит ближе к ПРИНЦУ). Все очень просто.
(ПРИНЦ оборачивается к нему и ждет объяснений ).
Сами они подняли лапки кверху, а дело поручили Шерлоку Холмсу.
ПРИНЦ ( внезапно вздрагивает ): Это что еще за новости! ( Пауза ). Дело расследует Холмс?
ЛАРРАБИ: Так мне сказали.
МЭДЖ: Но чем это нам грозит, Сид? Мы же…
ПРИНЦ: Эй, хватит рассуждать! Лучше я открою коробку. ( Подходит к роялю и оказывается перед ЛАРРАБИ). Только отправь телеграмму, больше мне ничего не нужно! ( Вырывает листок из записной книжки и быстро пишет, остальные следят за его действиями. ЛАРРАБИ остается стоять справа и глядит на ПРИНЦА с некоторым подозрением. Пока ПРИНЦ пишет, все молчат ). Есть тут поблизости телеграф?
МЭДЖ: За углом. ( Направляется к роялю ).
ПРИНЦ ( подходит к ЛАРРАБИ и передает ему телеграмму ): Быстрее! И помни, что я сказал — побыстрее!
(ЛАРРАБИ пристально смотрит на него ).
Это для Альфа Бэссика. Он доверенный человек профессора Мориарти. А Мориарти — король Лондона. Он заправляет всеми грязными делишками. Холмс уже много месяцев расставляет вокруг него сети… а профессор о том и не ведал, но теперь вот начинает догадываться, так что жди беды! Мориарти вынь да положь любое дело, которое разнюхивает Холмс — они схватились насмерть! Можешь побиться об заклад, профессор его похоронит, прежде чем Холмс до него доберется!
ЛАРРАБИ: Что ты собрался ему сообщить?
ПРИНЦ: Ничего особенного — что у меня есть работа и что я должен увидеться с ним утром… Можешь сам прочитать.
(ЛАРРАБИ читает написанное ПРИНЦЕМ).
Ты что, будешь стоять здесь всю ночь? Никогда не знаешь, что может случиться. ( Направляется к сейфу ).
МЭДЖ: Иди, Джим!
(ЛАРРАБИ идет к выходу, МЭДЖ вслед за ним ).
ЛАРРАБИ (у арки, обращаясь к МЭДЖ): Присматривай за ним в оба.
МЭДЖ ( в ответ ): Не беспокойся!
(ЛАРРАБИ выходит ).
(МЭДЖ глядит ему вслед. Слышно, как дверь быстро открывается и захлопывается. ПРИНЦ приступает к работе — настоящей работе. Ненадолго прерывается. МЭДЖ какое-то время стоит, наблюдая за ним, отходит к роялю, берет в руки книгу и глядит на страницы с полнейшим равнодушием. Затем обращается к ПРИНЦУ, не поднимая глаз от книги ).
Я слышала об этом профессоре Мориарти.
ПРИНЦ: Кто не слышал, должно быть, в лесу живет!
МЭДЖ: Говоришь, он — король Лондона?
ПРИНЦ ( продолжает работать ): Что король! Чертов император — вот как я его называю.
МЭДЖ: Король, император… Он должен быть во многом замешан.
ПРИНЦ: Можно и так сказать, ежели тихонечко посмотреть да поспрашивать!
МЭДЖ: Как ему удается?
ПРИНЦ: Я скажу тебе, как! ( Поворачивается к ней, ненадолго прерывая работу ). Он спокойненько сидит в конторе — и устраивает почти все большие дела! Все ушлые ребята у него на побегушках — а он держит их в кулаке и даже рукой не шевелит! А ежели выйдет промашка и полиция что-то разнюхает, на него никогда ничего нет. Они не могут его тронуть. Да что тут толковать — ежели смогли бы, все равно бы не захотели.
МЭДЖ: Почему?
ПРИНЦ: Потому что уже пробовали, вот почему. И всех, которые пробовали, выловили потом из реки — ежели их вообще нашли! Когда Мориарти возьмет кого на мушку, рой могилу! Нет для его врага безопасной улицы! И переулка тоже. ( Снова начинает сверлить ).
МЭДЖ ( помолчав ): Зачем ему рассказывать о деле? Он же не захочет…
ПРИНЦ ( оборачиваясь к ней ): Говорю же тебе, он копает повсюду, где только высовывается Холмс… хочет заманить его в ловушку, стало быть… ( Возобновляет работу ).
(ПРИНЦ быстро работает. Сверло внезапно проваливается глубже — одно отверстие просверлено . ПРИНЦ пробует несколько инструментов, быстро начинает сверлить в другом месте. При звуке сверла МЭДЖ наклоняется ближе к нему ).
МЭДЖ ( вновь принимая беззаботный вид ): Получилось, Сид?

ПРИНЦ: Пока нет — но скоро получится. ( Работает ). Мне уже понятно, что делать дальше.
( Закрывается парадная дверь. Поспешно входит ЛАРРАБИ. Он, по всей видимости, бежал и теперь тяжело дышит ).
ЛАРРАБИ: Эй, Сид, как дела?
ПРИНЦ ( продолжая работать ): Так себе.
ЛАРРАБИ: Что там с этим профессором Мориарти?
( Направляется к роялю, приносит стул и садится за спиной ПРИНЦА).
ПРИНЦ ( работая ): Спроси у нее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: