Артур Дойль - Шерлок Холмс на сцене

Тут можно читать онлайн Артур Дойль - Шерлок Холмс на сцене - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Артур Дойль - Шерлок Холмс на сцене краткое содержание

Шерлок Холмс на сцене - описание и краткое содержание, автор Артур Дойль, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В книгу «Шерлок Холмс на сцене» вошли четыре пьесы о знаменитом детективе, написанные А. Конан Дойлем и известным актером и драматургом У. Жилеттом, который на протяжении двух с лишним десятилетий сотни раз выходил на подмостки в образе Шерлока Холмса.
В этих драматических произведениях, служащих прекрасным дополнением к шерлокианскому «канону», Холмс сталкивается с хитроумными преступниками, вместе с доктором Уотсоном переживает новые приключения, принимает на Бейкер-стрит сумасбродную поклонницу и даже… женится.
Большая часть включенных в книгу произведений впервые переводится на русский язык.
Вступительная статья, перевод и комментарии А. Шермана.

Шерлок Холмс на сцене - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Шерлок Холмс на сцене - читать книгу онлайн бесплатно, автор Артур Дойль
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

(УОТСОН поворачивается и подходит к письменному столу — но остается стоять. Входит ПАРСОНС).

ПАРСОНС: Сэр, молодая леди желает знать, может ли она поговорить с вами. Если здесь есть кто-либо еще, она не войдет.

УОТСОН: У леди есть имя?

ПАРСОНС: Нет, сэр. Я спросил ее, и она сказала, что это ни к чему — поскольку вы с ней не знакомы. С нею горничная, сэр.

УОТСОН: Значит, это… Впустите ее.

(ПАРСОНС поворачивается ).

И, Парсонс… (ПАРСОНС останавливается и поворачивается ).

( Понизив голос ). Должны прибыть два господина, граф фон Штальбург и сэр Эдвард Лейтон. Тотчас проводите их сюда, в кабинет, и затем сообщите об их прибытии мистеру Холмсу. Вы найдете его в моей гардеробной.

ПАРСОНС: Да, сэр.

УОТСОН: Всех остальных отсылайте. Я приму эту леди. ПАРСОНС: Слушаюсь, сэр.

( Уходит, оставляя дверь открытой. Краткая пауза. За дверью появляется ПАРСОНС, показывая кому-то дорогу. Входит ЭЛИС ФОЛКНЕР. Она тревожно озирается, опасаясь, что может встретиться с ХОЛМСОМ. Видя, что УОТСОН один, она успокаивается и направляется к нему. ПАРСОНС выходит и закрывает за собой дверь ).

ЭЛИС ( с некоторой робостью ): Это… это кабинет доктора Уотсона?

УОТСОН ( делает шаг или два вперед, говорит ободряющим тоном ): Да. Я — доктор Уотсон.

ЭЛИС: Вы не могли бы сказать мне… здесь ли… мистер… Шерлок Холмс?

УОТСОН: Он будет в ближайшее время, мисс — э-э…

ЭЛИС: Меня зовут Элис Фолкнер.

УОТСОН: Мисс Фолкнер. Он не так давно пришел, но сейчас находится наверху.

ЭЛИС: О! — ( тревожно осматривается ) — И он… скоро… спустится сюда?

УОТСОН: Видите ли, мисс Фолкнер, у него назначена здесь встреча с двумя джентльменами, и я должен сообщить ему, как только они появятся.

ЭЛИС: Могу ли я подождать… не доставляя вам… лишних хлопот… и после… увидеться с ним?

УОТСОН: О, разумеется.

ЭЛИС: Благодарю вас… и… мне бы не хотелось… чтобы он знал… что я здесь.

УОТСОН: Безусловно, если вы так желаете. Нет никакой нужды сообщать ему о вашем визите.

ЭЛИС: Очень важно… чтобы вы не делали этого, доктор Уотсон. Я могу объяснить все позднее.

УОТСОН: Не беспокойтесь, объяснений не требуется, мисс Фолкнер.

ЭЛИС: Благодарю вас. ( Осматривается по сторонам ). Я полагаю, у вас имеется приемная для пациентов?

УОТСОН: Да, но вы можете посидеть здесь. ( Указывает на дверь операционной ). Вас никто не побеспокоит.

ЭЛИС: Спасибо вам. ( Смотрит на дверь операционной ). Я предпочла бы совсем тихое место.

( Звонок в парадную дверь ).

УОТСОН ( подходит к двери операционной ). В таком случае прошу вас пройти сюда. Мне кажется, джентльмены прибыли.

ЭЛИС ( подходит к двери и оборачивается к УОТСОНУ): Когда джентльмены завершат свои дела, попросите кого-нибудь сообщить мне, если вам не трудно.

УОТСОН: Я сам скажу вам, мисс Фолкнер.

ЭЛИС: Благодарю вас. ( Уходит в операционную ).

( Входит ПАРСОНС).

ПАРСОНС: Граф фон Штальбург. Сэр Эдвард Лейтон.

( Входят СЭР ЭДВАРД и ГРАФ ФОН ШТАЛЬБУРГ. ПАРСОНС выходит и закрывает за собой дверь ).

УОТСОН: Граф… сэр Эдвард… ( Кланяется и делается шаг вперед ).

СЭР ЭДВАРД: Доктор Уотсон… ( Кланяется ). Добрый вечер. ( Кладет шляпу на стол ).

(ФОН ШТАЛЬБУРГ отвешивает небольшой поклон, остается стоять ).

Наша встреча с мистером Холмсом была перенесена к вам, если не ошибаюсь…

УОТСОН: Совершенно верно, сэр Эдвард. Пожалуйста, садитесь, джентльмены.

(СЭР ЭДВАРД и УОТСОН усаживаются ).

ФОН ШТАЛЬБУРГ: Мистер Холмс немного запаздывает. ( Усаживается ).

УОТСОН: Он уже прибыл, граф. Я послал за ним.

ФОН ШТАЛЬБУРГ: Хм!

( Короткая пауза ).

СЭР ЭДВАРД: Мы удивились, когда час назад получили от вас известие о том, что место встречи перенесено. Мы собирались отправиться к мистеру Холмсу на Бейкер-стрит.

УОТСОН: Вы нашли бы там пепелище, сэр Эдвард.

СЭР ЭДВАРД: Что! В самом деле?

ФОН ШТАЛЬБУРГ: Хм!

( Оба смотрят на УОТСОНА).

СЭР ЭДВАРД: Дом… дом сгорел!

УОТСОН: Еще горит, вероятно.

СЭР ЭДВАРД: Мне очень жаль это слышать. Должно быть, страшный удар для него.

УОТСОН: Нет, он не слишком переживает.

СЭР ЭДВАРД ( удивленно ): Вы не шутите? Верится с трудом.

ФОН ШТАЛЬБУРГ: Правильно ли я понял, доктор, что вы послали за мистером Холмсом?

УОТСОН: Да, граф, и он скоро будет здесь. Собственно говоря, я слышу его шаги на лестнице.

( Пауза. Через центральную дверь входит ХОЛМС. Он очень бледен. Его одежда приведена в порядок и вычищена; на нем по-прежнему, естественно, клерикальный наряд, белый воротничок и т. д. Он на мгновение задерживается у двери. СЭР ЭДВАРД и ГРАФ встают и поворачиваются к нему. УОТСОН встает и подходит к столу, затем садится на свое обычное место за столом. СЭР ЭДВАРД и ГРАФ стоят, глядя на ХОЛМСА. Краткая пауза ).

ХОЛМС ( входит в комнату и говорит тихо и отчетливо; его голос совершенно спокоен, но в нем ощущается некое скрытое чувство или беспокойство ): Господа, садитесь, прошу вас.

( Краткая пауза. СЭР ЭДВАРД и ГРАФ снова усаживаются. ХОЛМС остается стоять. Довольно долгое время он стоит, глядя в пол, в то время как другие смотрят на него. Наконец он начинает говорить тихим голосом и только после этого поднимает голову ).

Дело, ради которого мы собрались сегодня, не отнимет у нас много времени. Мне не стоит говорить вам, джентльмены — ибо я уже об этом упоминал — что роль, которую я вынужден играть, более чем неприятна для меня. Но дело есть дело — и чем быстрее мы с ним покончим, тем лучше. Я попросил вас прибыть сюда этим вечером, чтобы лично — ( пауза ) вручить вам пакет, который вы… от имени вашего высокопоставленного клиента…

( При упоминании «высокопоставленного клиента» ГРАФ и СЭР ЭДВАРД чуть кланяются ).

…поручили мне найти. В свое оправдание могу лишь сказать, что не будь этого соглашения и последующих действий, которые вы на этом основании предприняли, я безусловно отказался бы продолжать работу. В сложившейся ситуации, однако, у меня не было иного выхода, кроме как довести дело… до конца, и теперь я имею честь вручить вам упомянутый пакет.

(ХОЛМС подходит к СЭРУ ЭДВАРДУ, держа в руке пакет. СЭР ЭДВАРД встает и встречает его на полпути. ХОЛМС передает ему пакет. ФОН ШТАЛЬБУРГ встает, стоит возле своего стула ).

СЭР ЭДВАРД ( официальным тоном ): Разрешите поздравить вас, Холмс. Вы проявили изумительное мастерство и с завидной быстротой выполнили свое обещание.

(ХОЛМС чуть кланяется и отходит. СЭР ЭДВАРД тотчас ломает печать на пакете и начинает исследовать его содержимое. Пробежав глазами одно-два письма, он выказывает некоторое удивление и принимается внимательней просматривать бумаги. Торопливым жестом он подзывает ГРАФА, который сразу же подходит к нему. СЭР ЭДВАРД что-то шепчет ему, оба просматривают некоторые бумаги ).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Артур Дойль читать все книги автора по порядку

Артур Дойль - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Шерлок Холмс на сцене отзывы


Отзывы читателей о книге Шерлок Холмс на сцене, автор: Артур Дойль. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x