Таисия Кольт - Чисто английский детектив по-русски [сборник]
- Название:Чисто английский детектив по-русски [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:БИБЛИО-ГЛОБУС
- Год:2017
- Город:М.
- ISBN:978-5-6040237-0-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Таисия Кольт - Чисто английский детектив по-русски [сборник] краткое содержание
Чисто английский детектив по-русски [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Мисс Трувер? Спасибо, что пришли, присаживайтесь, пожалуйста. А вы, мистер Брукс, если уже закончили, можете идти. Только подпишите вот здесь, внизу.
Тайлер неловко черкнул свою фамилию и вышел, кивнув на прощание миловидной посетительнице.
Женщина присела на стул и сложила руки на коленях. Разговор с Тайлером Бруксом немного успокоил ее, и теперь она выглядела не такой расстроенной.
Детектив принялся не без интереса рассматривать визитершу. Судя по надписи на фотографии, с убитым женщину связывало сильное чувство. Ей было около пятидесяти и, скорее всего, это была поздняя любовь, последний шанс обоих на счастье. Но их планам не суждено было сбыться. Подумав об этом, инспектор почувствовал, что ему искренне жаль эту уже немолодую леди.
— Мисс Трувер, — начал он, — я пригласил вас сюда, чтобы вы рассказали мне о вашем друге Грегори Ларкинзе. Вы давно знали его?
— Не то чтобы очень. Мы познакомились год назад и с тех пор часто встречались, ходили в музеи, посещали спектакли. Грегори был очень образованным человеком, любил искусство, живопись, театр.
— А кем он работал? — осторожно поинтересовался инспектор.
— Если честно, я не знаю. По-моему, он был уже на пенсии, так как не был привязан к рабочему графику.
— Но на что-то он существовал? Откуда он брал деньги?
Анна Трувер зарделась и стала теребить платок.
— Вы хотите сказать, что он был вором и поэтому оказался в квартире своего соседа?
— Я не говорил этого, — спокойно ответил инспектор. — Но это же резонный вопрос, как вы считаете?
— Я считаю, что вы сильно ошибаетесь! Грегори не мог быть преступником и никогда не был им! Он был честным и порядочным человеком, я бы никогда не согласилась выйти за него замуж, если бы хоть капельку сомневалась в нем!
— Так вы были женаты?! — изумился детектив.
— К сожалению, мы не успели зарегистрировать брак, — голос женщины задрожал, и она пару раз всхлипнула. — Две недели назад мы были в ресторане, Грегори сделал мне предложение. Это был чудеснейший вечер! Все прошло так романтично. И вот в следующую субботу мы должны были пожениться.
— Скажите, а где вы собирались жить после свадьбы? В квартире мистера Ларкинза?
— Нет, что вы. Это не его квартира, он снимал ее, как и все жильцы в доме. Насколько мне известно, все квартиры принадлежат одному хозяину — мистеру Крэмпу, он сам живет там на первом этаже. После свадьбы мы с Грегори, скорее всего, поселились бы в моем доме: он небольшой, но уютный, там мы смогли бы прекрасно устроиться вдвоем.
Мисс Трувер не смогла сдержать слез и уронила голову на ладони.
— Выпейте воды, мэм. Не надо плакать. Возможно, вам даже повезло, что вы не связали свою жизнь с этим человеком. Вчера он проник в квартиру своего соседа Тайлера Брукса вместе с сообщником с целью похитить сто тысяч фунтов. Во время кражи между напарниками произошла ссора, и второй преступник ударил Грегори Ларкинза ножом, после чего скрылся. В руках убитого был обнаружен клочок банкноты. Так что никаких сомнений быть не может.
— Нет, это невозможно. Просто немыслимо! — всхлипывала Анна, вытирая глаза платком. — Это какая-то ужасная ошибка.
— К сожалению, нет, мэм. Все было именно так.
— Постойте-ка, — лицо женщины неожиданно просветлело. — А может, Грегори, наоборот, пытался схватить преступника? Эта мысль не приходила вам в голову? Это же очевидно!
— Что вы имеете в виду?
— Настоящий преступник проникает в квартиру мистера Брукса. Он ищет деньги, поднимается шум. Грегори через стенку слышит, как тот двигает мебель и разбрасывает вещи. Он выходит в коридор, видит открытую дверь и догадывается обо всем, а затем врывается внутрь. Вор пытается выбежать, но Грегори хватает его и не дает уйти. Происходит ожесточенная борьба. Преступник ударяет Грегори ножом и бежит с места преступления вместе с банкнотами, — воодушевленно закончила Анна Трувер и с надеждой взглянула на детектива. — Разве так не могло произойти?
Инспектор снисходительно улыбнулся.
— Мне понятны ваши чувства, мэм, и ваше искреннее желание защитить честь и достоинство близкого вам человека. Но вы не знаете некоторых деталей, которые дополняют описанную мною картину преступления. Вот, например, откуда вор мог знать про деньги, которые мистер Брукс только накануне снял со счета? Клерк никому не говорил об этом. Но только мистер Ларкинз был осведомлен, что Тайлер Брукс собирается купить дом, а значит, мог догадываться о том, что тот в скором времени возьмет крупную сумму в банке. Второй момент: ключ от квартиры Брукса. Злоумышленник проник в квартиру, не взламывая замок. Он открыл его ключом, а где, скажите, он его взял?
— Мистер Брукс давал свой ключ кому-то, и тот человек мог изготовить дубликат, — неуверенно предположила Анна.
— Год назад Брукс давал свой ключ Грегори Ларкинзу, чтобы тот поливал цветы в отсутствие хозяина, — победоносно завершил Кравец и грациозно склонил голову набок. — Вы не должны сейчас упрекать себя и гадать, можно ли было всего этого избежать. Сейчас важно найти убийцу вашего жениха, поэтому я и позвал вас сюда. Постарайтесь вспомнить, не было ли среди друзей мистера Ларкинза подозрительных типов? Может, у кого-то из них было криминальное прошлое?
— Нет, я уже сказала, что Грегори был замечательным человеком и никак не мог быть связан с преступным миром, я в этом уверена, — женщина немного успокоилась, перестала плакать и теперь смотрела на полицейского почти враждебно.
— Хорошо, тогда вы можете идти, мэм. Если что-то вспомните, позвоните мне.
Анна Трувер медленно встала и, холодно попрощавшись с детективом, выплыла из кабинета.
Оставшись один, инспектор задумался. Слова женщины, потерявшей любимого человека, конечно же, не переубедили его, но заставили по-другому взглянуть на случившееся. И клерк, и невеста Ларкинза были уверены в том, что убитый не мог быть связан с грабителем, не мог наводить на квартиры с ценной добычей. Что это могло означать? Что либо Ларкинз вел двойную жизнь и умело скрывал свои воровские наклонности, либо он действительно был честным человеком и погиб, героически защищая квартиру своего соседа от злостного преступника.
Опыт и здравый смысл подсказывали первое, а вот интуиция — второе. Поразмыслив, Кравец понял, что совершил большую ошибку, не расспросив как следует хозяина дома — мистера Крэмпа. Старик мог знать и видеть гораздо больше, чем он сообщил инспектору, поскольку целыми днями торчал в здании и наблюдал за происходящим. Наверняка еще и подслушивал под дверьми, получая удовольствие от каждой удачной попытки разнюхать очередную сплетню или слух.
«Нужно ехать туда и хорошенько тряхануть этого типа, — вставая, решил инспектор. — Сдается мне, он тоже сыграл в этом деле не последнюю роль».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: