Таисия Кольт - Чисто английский детектив по-русски [сборник]
- Название:Чисто английский детектив по-русски [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:БИБЛИО-ГЛОБУС
- Год:2017
- Город:М.
- ISBN:978-5-6040237-0-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Таисия Кольт - Чисто английский детектив по-русски [сборник] краткое содержание
Чисто английский детектив по-русски [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, будьте аккуратнее, сэр. Не впускайте никого в дом и всегда перед уходом проверяйте, закрыта ли дверь. Если что — звоните в полицию.
Кивнув на прощание, Брукс молча побрел по ступенькам и поднялся на крыльцо. Оказавшись внутри, клерк прислонился плечом к стене и закрыл глаза. Волна страха снова накрыла его, в голове все поплыло. Нет, надо подняться и зайти в свою квартиру. Бояться нечего, полицейский дежурит снаружи, а значит, ничего не должно случиться.
— Что с вами, старина? — услышал Брукс и вздрогнул от неожиданности.
— А, это вы Крэмп, — открыв глаза, пробормотал он домовладельцу и заставил себя улыбнуться. — Со мной все в порядке, просто полицейский рассказал о грабителе, и, честно говоря, я немного забеспокоился. А вы совсем не переживаете по этому поводу?
— Полноте, Брукс, чего нам с вами бояться? Разве мы прячем наши сбережения под матрасом? Этот вор знает, к кому влезать и у кого искать ценности. Спите спокойно, мой друг, вас он вряд ли навестит сегодня.
Суховатый старикашка Крэмп заулыбался своим почти беззубым ртом и улизнул на улицу. Брукс глянул ему вслед, поймав себя на мысли, что хозяин его жилья не так-то прост, как кажется. «А он вполне мог бы быть тем самым грабителем, — мигом пронеслось у клерка в голове. — Скользкий тип».
Кое-как добравшись до съемной квартирки на втором этаже, Тайлер Брукс буквально ввалился внутрь. Не расставаясь с портфелем, с молниеносной скоростью он закрыл дверь на два замка и цепочку и только после этого выдохнул и бросил быстрый взгляд в комнату, где нужно было спрятать деньги. Здесь не было ни сейфа, ни специального тайника, а в сложившейся ситуации было бы крайне неосмотрительно положить деньги просто в шкаф или комод, пусть даже закопав их в белье и рубашках. Тут Тайлера осенило. Кадка с фикусом! Она стояла на небольших ножках и была такая тяжелая, что ее было трудно сдвинуть, а перевернуть так и вовсе невозможно. Одним движением мистер Брукс раскрыл портфель и вытащил оттуда пакет с деньгами. Пропихнув пакет под основание кадки, мужчина с торжествующим видом вытер рукой капли пота со лба. Без сомнения, этот день прошел для него удачно.
2
Утром на следующий день Тайлер Брукс встал, как обычно, очень рано и, быстро позавтракав, вышел из дома. Перед уходом он проверил дно кадки и остался доволен собой: его идея действительно была гениальной. Теперь все будет просто великолепно. Оставалось только надеяться, что непрошеные гости не нагрянут к нему домой, пока он будет на работе. На улице Брукс не увидел вчерашнего полицейского, да и вообще кого бы то ни было из служителей закона, что немного расстроило его. «В конце концов, — подумал клерк, — это только на один день, а затем я смогу воплотить свою мечту, и ни о чем не нужно будет беспокоиться». Тайлер Брукс уже нарисовал в своем воображении прекрасную картину: собственный дом, уютный садик с милыми лужайками и аккуратными клумбами.
Прибыв в офис в прекрасном расположении духа, клерк принялся за свою обычную бумажную работу, полностью погрузившись в нее. Когда пришло время обеда, Брукс почувствовал некоторое беспокойство. Чтобы хоть как-то отвлечься, Тайлер решил в перерыв наведаться домой и проверить, все ли в порядке. Ощущение неотвратимой беды нарастало, и Бруксу оставалось только надеяться, что это не касается его денег. Стараясь не думать о них вовсе, клерк выскочил с работы и почти полетел по мокрым холодным улицам Лондона.
Еще издалека он заметил, что улица перед домом заставлена полицейскими машинами.
«Боже мой, что теперь будет», — пронеслось у Тайлера в голове, и он бросился к входной двери.
Несколько полицейских не пускали никого внутрь, но, объяснив, что он здесь живет, Брукс взлетел по лестнице на второй этаж и просто остолбенел: дверь в его квартиру, которую он всегда так тщательно закрывал, была распахнута настежь. Боясь даже заглянуть внутрь, Тайлер почти шепотом обратился к констеблю, дежурившему в коридоре:
— Простите, вы не могли бы сказать, что здесь произошло?
— Вы откуда, сэр? — поинтересовался полисмен.
— Из этой квартиры! — прохрипел Брукс. — Меня что, ограбили?!
— А-а, — оживился констебль, — так это вы жилец! Наконец-то вы вернулись. Мы торчим здесь уже целый день. Старушка божий одуванчик с третьего этажа вызвала полицию еще утром, заметив распахнутую дверь. Сейчас с вами побеседует инспектор. Пройдите внутрь.
И страж порядка жестом пригласил клерка зайти.
По маленькой тесной квартирке сновали полицейские. Мистер Брукс смотрел на все непонимающими глазами, а когда мужчина лет сорока обратился к нему, то клерк и вовсе растерялся и впал в ступор.
— Я спрашиваю, это ваша квартира? — повторил свой вопрос мужчина, и Брукс молча кивнул.
— Как ваше имя? — продолжал полицейский.
— Брукс, Тайлер Брукс.
— Меня зовут инспектор Кравец, я из Скотланд-Ярда. Пожалуйста, посмотрите, все ли вещи на своих местах. Судя по беспорядку, грабители искали что-то ценное, возможно, дорогие вещи или деньги.
Услышав слово «деньги», Брукс бросился к кадке и просунул руки под деревянное днище.
— Мой капитал, мои сбережения! Все пропало! — заголосил он и в ужасе закрыл лицо руками.
— Сколько было денег? — спокойно продолжал инспектор.
— Сто тысяч фунтов, — едва слышно пролепетал клерк и опустился на диван.
— Такую сумму неразумно хранить дома, — покачал головой инспектор и почесал подбородок.
— Я держал их на счете в банке и снял только вчера, так как хотел купить на них дом, о котором давно мечтал.
— А где вы работаете, сэр?
— В «Ай-Энд-Си» на Хамфорд-стрит в должности младшего клерка, — Тайлер застонал. — Это было наследство моей тетки, к которому я не прикасался почти тридцать лет и берег на крайний случай.
Кравец криво ухмыльнулся.
— Так-так, значит, вчера вы сняли наличные и принесли их домой. Мог ли кто-то знать о ваших намерениях? Или, может быть, видеть, как вы выходили из банка с такой суммой?
— Нет, нет, что вы. Я никому ничего не говорил! Я еле дошел до дома, так волновался, что меня ударят по голове и отберут портфель!
— И спрятали деньги под кадкой?
— Да, но сейчас там пусто, — пробормотал клерк, зашмыгав носом.
— Вор действовал по наводке и был в курсе, что вы сняли такую крупную сумму, я в этом не сомневаюсь. Он обчистил уже несколько квартир на этой улице и каждый раз знал, где искать. Подумайте еще, кто мог знать о ваших планах на покупку дома?
Клерк нахмурился, вспоминая.
— Да вообще-то никто. А, да, я говорил об этом моему соседу, он живет в квартире рядом с моей. Но я убежден, что он не мог никому рассказать, это чудеснейший человек, я давно его знаю.
— А его имя, случайно, не Грегори Ларкинз? — небрежно бросил полицейский, и Брукс открыл рот от изумления.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: