Агата Кристи - Место назначения неизвестно
- Название:Место назначения неизвестно
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Полярис
- Год:1996
- Город:Рига
- ISBN:5-88132-173-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Место назначения неизвестно краткое содержание
Место назначения неизвестно - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— И вы последовали за ним?
— Да. Когда все газеты были полны сенсационных сообщений об исчезновении ученого Томаса Беттертона, я приехал в Англию. С одним моим другом, весьма выдающимся ученым, уже провела зондирование некая миссис Спидер, работавшая на ООН. Приехав в Англию, я узнал, что она встречалась и с Беттертоном. Я подыграл ей, страстно высказывая левые взгляды и при этом, возможно, несколько преувеличивая свои научные способности. Видите ли, я думал, что Беттертон сбежал за «железный занавес», где достать его будет уже невозможно. Что ж, если никто больше не сможет добраться до него, то я до него доберусь. — Павлов-Глидр сжал губы. — Эльза была блестящим ученым, и, кроме того, это была красивая и нежная женщина. Ее убил и ограбил человек, которого она любила и которому верила. Если бы возникла такая необходимость, я был готов убить Беттертона своими собственными руками.
Я писал вам, — продолжил Питерс, — когда приехал в Англию. Писал вам под своей польской фамилией и рассказал обо всем. — Он взглянул на нее. — Наверное, вы мне не поверили. Вы не ответили на мое письмо. — Он пожал плечами. — Потом я пошел к людям из разведки. Придя к ним в первый раз, разыграл там спектакль. Польский офицер. Чопорный, корректно-официальный чужестранец. Я тогда подозревал абсолютно всех. Однако, в конце концов, мы нашли с Джессопом общий язык. И сегодня утром мои поиски подошли к концу. Теперь Беттертона выдадут властям, переправят в США, и там он предстанет перед судом. Если его признают невиновным, мне больше нечего будет сказать. — Он мрачно добавил: — Но этого не случится. Доказательства слишком сильны.
Самое ужасное во всей истории то, — сказал он, — что вы приехали туда к нему, а я встретил Вас и полюбил. Это было сущим адом, Оливия. Поверьте. И вот теперь все стало на свои места. Я тот человек, который послал вашего мужа на электрический стул. От этого мы никуда не денемся. Этого вы никогда не сможете забыть, даже если и простите меня. — Он встал. — Что ж, я хотел, чтобы вы услышали всю эту историю от меня самого. А теперь прощайте. — Он резко повернулся в тот момент, когда Хилари протянула ему руку.
— Подождите, — сказала она, — подождите. Есть еще кое-что, чего вы не знаете. Я не жена Беттертона. Жена Беттертона, Оливия Беттертон, умерла в Касабланке. Джессоп уговорил меня занять ее место.
Он развернулся на каблуках и изумленно уставился на нее:
— Вы не Оливия Беттертон?
— Нет.
— Бог мой! — проговорил Энди Питерс. — Бог мой! — Он тяжело рухнул на стул, стоящий рядом с ней. — Оливия!..
— Не называйте меня Оливией. Меня зовут Хилари. Хилари Крейвен.
— Хилари? Мне к этому нужно будет привыкнуть. — И он взял ее руки в свои.
На другом конце террасы Джессоп, обсуждавший разные технические сложности сложившейся ситуации с Лебланком, внезапно прервал своего собеседника на середине фразы.
— Что вы сказали? — рассеянно переспросил он.
— Я сказал, mon cher, что мне кажется, нам не удастся возбудить дело против этого животного, Аристидеса.
— Нет, нет. Аристидесы всегда в выигрыше. Точнее говоря, им всегда удается ускользнуть от возмездия. Но он потеряет кучу денег, и это ему не понравится. И даже Аристидес не сможет вечно оттягивать свою смерть. Судя по его виду, я бы сказал, что недолго ему осталось ждать того времени, когда он предстанет перед Высшим Судом.
— А что отвлекло ваше внимание, друг мой?
— Те двое, — показал Джессоп. — Я послал Хилари Крейвен в путешествие к неизвестному месту назначения, но теперь, мне кажется, конец ее путешествия будет все-таки самым обычным.
Лебланк какое-то мгновение озадаченно смотрел на него, затем воскликнул: — А! Да! Этот ваш Шекспир!
— Вы, французы, такие начитанные!
Примечания
1
Речной трамвай. (Здесь и далее пер. с фр.).
2
В конце концов.
3
В конце концов.
4
Скверное дело!
5
По пути.
6
Это конец!
7
Вполголоса (ит.).
8
Тем хуже для Пьера.
9
Он действительно невыносим! Но малыш Жюль, он очень мил. И его отец прекрасно устроен на службе. Словом, я решаюсь!
10
Представьте себе.
11
Да, конечно.
12
Не так ли.
13
Современные удобства.
14
Этот господин.
15
Мечтая о приятных вещах вдоль олеандров.
16
Вдоль олеандров.
17
Лавр, читается — «лорье».
18
Где, когда.
19
Прошедший.
20
Тысяча извинений, мадам!
21
Иди же, Бобо. Что ты делаешь? Поторопись!
22
Оставь свой мяч, дорогая, сейчас будем завтракать.
23
До свидания, мсье.
24
Прозрачный, сквозной.
25
Мое почтение, мадам.
26
Чистосердечная (лат.).
27
Всегда постоянные невыносимые опоздания!
28
Рад с вами познакомиться, мой дорогой доктор!
29
Продавщица.
30
Дом моделей.
31
Туалет, наряд.
32
Дамский костюм.
33
Между нами говоря.
34
Бош, прозвище немецкого солдата.
35
До свидания.
36
Источник существования.
37
Это может быть.
38
Только не я!
39
Мой дорогой.
40
Там.
41
Верующая.
42
Доктор Баррон.
43
В чем дело?
44
Мой дорогой коллега.
45
Словом, это колоссально!
46
Вот, мой капитан!
47
Между нами.
48
Мир науки (лат.).
49
Прошу вас, мадам.
50
Садитесь, дорогая мадам.
51
Само собой разумеется.
52
Но это же колоссально!
53
Это фантастика!
54
Наконец… это страшно!
55
Ни в коем случае, господин министр.
56
Наш дорогой.
57
Окружение.
58
Господи.
59
Тупик.
60
Попытка.
Интервал:
Закладка: