Агата Кристи - Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Агата Кристи - Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat] краткое содержание

Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat] - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Вниманию читателей предлагается книга Кристи Агата "Загадочное происшествие в Стайлзе".
Каждый абзац текста, на английском языке, снабжен ссылкой на литературный перевод.
Книга предназначена для учащихся старший классов школ, лицеев и гимназий, а также для широкого круга лиц, интересующихся английской литературой и совершенствующих свою языковую подготовку.
***
В дебютном романе Агаты Кристи «Загадочное происшествие в Стайлзе», вышедшем в 1920 году, читатель впервые встречается с самым знаменитым сыщиком XX столетия — усатым бельгийцем Эркюлем Пуаро, а также с его другом и помощником Гастингсом. Именно в этом романе Пуаро впервые демонстрирует свои дедуктивные способности — раскрывает преступление, опираясь на всем известные факты.

Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[ 1080 1080 — По мне, так все ясно как день! — резко возразила мисс Ховард. — Письмо свидетельствует о том, что моему бедному старому другу только что стало известно, как ее одурачили! ] "Plain as a pikestaff to me," said Miss Howard shortly. "It shows clearly enough that my poor old friend had just found out she'd been made a fool of!"

[ 1081 1081 — Ни о чем таком в письме не говорится, — заметил коронер. ] "It says nothing of the kind in the letter," the Coroner pointed out.

[ 1082 1082 — Не говорится потому, что Эмили никогда не могла признать себя неправой. Но я-то ее знаю! Она хотела, чтобы я вернулась, но не пожелала признать, что я была права. Как большинство людей, Эмили ходила вокруг да около. Никто не хочет признавать себя неправым. Я тоже. ] "No, because Emily never could bear to put herself in the wrong. But I know her. She wanted me back. But she wasn't going to own that I'd been right. She went round about. Most people do. Don't believe in it myself."

[ 1083 1083 Мистер Уэллс слегка улыбнулся. Его примеру, как я заметил, последовали многие присяжные. Мисс Ховард явно произвела благоприятное впечатление. ] Mr. Wells smiled faintly. So, I noticed, did several of the jury. Miss Howard was obviously quite a public character.

[ 1084 1084 — Как бы то ни было, все это сплошная болтовня и напрасная трата времени, — продолжила леди, пренебрежительно оглядев присяжных. — Говорим… говорим… говорим… хотя прекрасно знаем… ] "Anyway, all this tomfoolery is a great waste of time," continued the lady, glancing up and down the jury disparagingly. "Talk-talk-talk! When all the time we know perfectly well--"

[ 1085 1085 — Благодарю вас, мисс Ховард. Это все, — перебил ее коронер, мучимый предчувствием того, что она скажет дальше. ] The Coroner interrupted her in an agony of apprehension:

"Thank you, Miss Howard, that is all."

[ 1086 1086 Мне показалось, что он облегченно вздохнул, когда она молча подчинилась. ] I fancy he breathed a sigh of relief when she complied.

[ 1087 1087 Затем случилась сенсация, когда коронер пригласил Алберта Мэйса, ассистента аптекаря. ] Then came the sensation of the day. The Coroner called Albert Mace, chemist's assistant.

[ 1088 1088 Это был уже знакомый мне молодой человек, бледный и возбужденный, который прибегал к Пуаро. Он сообщил, что является дипломированным фармацевтом и лишь недавно поступил на службу в эту аптеку, заняв место помощника аптекаря, призванного в армию. ] It was our agitated young man of the pale face. In answer to the Coroner's questions, he explained that he was a qualified pharmacist, but had only recently come to this particular shop, as the assistant formerly there had just been called up for the army.

[ 1089 1089 Покончив с необходимыми формальностями, коронер приступил к делу: ] These preliminaries completed, the Coroner proceeded to business.

[ 1090 1090 — Мистер Мэйс, вы продавали стрихнин какому-нибудь несанкционированному лицу? — Да, сэр. ] "Mr. Mace, have you lately sold strychnine to any unauthorized person?"

"Yes, sir."

[ 1091 1091 — Когда это было? ] "When was this?"

[ 1092 1092 — В последний понедельник вечером. ] "Last Monday night."

[ 1093 1093 — В понедельник? Не во вторник? ] "Monday? Not Tuesday?"

[ 1094 1094 — Нет, сэр. В понедельник, шестнадцатого числа. ] "No, sir, Monday, the 16th."

[ 1095 1095 — Вы помните, кому продали стрихнин? ] "Will you tell us to whom you sold it?"

[ 1096 1096 В зале наступила такая тишина, что упади на пол иголка — было бы слышно! ] You could have heard a pin drop.

[ 1097 1097 — Да, сэр. Мистеру Инглторпу. ] "Yes, sir. It was to Mr. Inglethorp."

[ 1098 1098 Все взгляды одновременно обратились туда, где совершенно неподвижно и без всякого выражения на лице сидел Алфред Инглторп. Однако он слегка вздрогнул, услышав обличительные слова из уст молодого человека. Я даже подумал, что он вскочит с места, но Инглторп продолжал сидеть, а на его лице появилось прекрасно разыгранное удивление. ] Every eye turned simultaneously to where Alfred Inglethorp was sitting, impassive and wooden. He started slightly, as the damning words fell from the young man's lips. I half thought he was going to rise from his chair, but he remained seated, although a remarkably well acted expression of astonishment rose on his face.

[ 1099 1099 — Вы уверены в том, что говорите? — строго спросил коронер. ] "You are sure of what you say?" asked the Coroner sternly.

[ 1100 1100 — Вполне уверен, сэр. ] "Quite sure, sir."

[ 1101 1101 — Это в ваших правилах — продавать стрихнин без разбора, кому попало? ] "Are you in the habit of selling strychnine indiscriminately over the counter?"

[ 1102 1102 Несчастный молодой человек совершенно сник под неодобрительным взглядом коронера: ] The wretched young man wilted visibly under the Coroner's frown.

[ 1103 1103 — О нет, сэр… Конечно, нет! Но… узнав мистера Инглторпа из Холла, я решил, что никакой беды в этом не будет. Он объяснил, будто стрихнин ему нужен, чтобы отравить собаку. ] "Oh, no, sir-of course not. But, seeing it was Mr. Inglethorp of the Hall, I thought there was no harm in it. He said it was to poison a dog."

[ 1104 1104 В душе я сочувствовал Мэйсу. Так естественно — постараться угодить обитателям Холла, особенно если это приведет к тому, что они оставят «Кут» и станут постоянными клиентами местной аптеки. ] Inwardly I sympathized. It was only human nature to endeavour to please "The Hall"-especially when it might result in custom being transferred from Coot's to the local establishment.

[ 1105 1105 — Существует правило, — продолжал коронер, — по которому тот, кто приобретает яд, должен расписаться в специальной регистрационной книге, правильно? ] "Is it not customary for anyone purchasing poison to sign a book?"

[ 1106 1106 — Да, сэр. Мистер Инглторп так и поступил. ] "Yes, sir, Mr. Inglethorp did so."

[ 1107 1107 — Регистрационная книга при вас? — Да, сэр. ] "Have you got the book here?"

"Yes, sir."

[ 1108 1108 Книга регистраций была предъявлена, и, сделав короткий, но строгий выговор, коронер отпустил несчастного Мэйса. ] It was produced; and, with a few words of stern censure, the Coroner dismissed the wretched Mr. Mace.

[ 1109 1109 Затем в абсолютной тишине — все будто затаили дыхание — он вызвал Алфреда Инглторпа. «Интересно, — подумал я, — понимает ли этот тип, как туго затягивается петля вокруг его шеи?» ] Then, amidst a breathless silence, Alfred Inglethorp was called. Did he realize, I wondered, how closely the halter was being drawn around his neck?

[ 1110 1110 — Вы покупали в понедельник вечером стрихнин, чтобы отравить собаку? — прямо спросил коронер. ] The Coroner went straight to the point.

"On Monday evening last, did you purchase strychnine for the purpose of poisoning a dog?"

[ 1111 1111 — Нет, сэр, — спокойно ответил мистер Инглторп. — Не покупал. В Стайлз-Корт нет собак, кроме дворовой овчарки, но она совершенно здорова. ] Inglethorp replied with perfect calmness:

"No, I did not. There is no dog at Styles, except an outdoor sheepdog, which is in perfect health."

[ 1112 1112 — Вы категорически отрицаете, что в последний понедельник покупали у Алберта Мэйса стрихнин? — Да, отрицаю. ] "You deny absolutely having purchased strychnine from Albert Mace on Monday last?"

"I do."

[ 1113 1113 — А это вы тоже отрицаете? ] "Do you also deny *THIS?"

[ 1114 1114 Коронер протянул ему аптекарскую регистрационную книгу, где стояла подпись покупателя. ] The Coroner handed him the register in which his signature was inscribed.

[ 1115 1115 — Разумеется, отрицаю. Почерк совершенно не мой. Я сейчас покажу. ] "Certainly I do. The hand-writing is quite different from mine. I will show you."

[ 1116 1116 Он вынул из кармана старый конверт и, расписавшись на нем, передал присяжным. Почерк был явно другой. ] He took an old envelope out of his pocket, and wrote his name on it, handing it to the jury. It was certainly utterly dissimilar.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat] отзывы


Отзывы читателей о книге Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat], автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x