Агата Кристи - Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Агата Кристи - Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat] краткое содержание

Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat] - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Вниманию читателей предлагается книга Кристи Агата "Загадочное происшествие в Стайлзе".
Каждый абзац текста, на английском языке, снабжен ссылкой на литературный перевод.
Книга предназначена для учащихся старший классов школ, лицеев и гимназий, а также для широкого круга лиц, интересующихся английской литературой и совершенствующих свою языковую подготовку.
***
В дебютном романе Агаты Кристи «Загадочное происшествие в Стайлзе», вышедшем в 1920 году, читатель впервые встречается с самым знаменитым сыщиком XX столетия — усатым бельгийцем Эркюлем Пуаро, а также с его другом и помощником Гастингсом. Именно в этом романе Пуаро впервые демонстрирует свои дедуктивные способности — раскрывает преступление, опираясь на всем известные факты.

Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[ 1159 1159 Я все еще продолжал смотреть на них, когда, вздрогнув от неожиданности, услышал вердикт: ] I was still staring, when I was startled and recalled by the verdict being given:

[ 1160 1160 — Преднамеренное убийство, совершенное неизвестным лицом или несколькими лицами. ] "Wilful Murder against some person or persons unknown."

[ 1161 1161 Глава 7 Пуаро платит свои долги ] Chapter VII. Poirot Pays his Debts

[ 1162 1162 Когда мы выходили из «Стайлз-Армс», Пуаро взял меня за локоть и отвел в сторону. Я понял его. Он ждал представителей из Скотленд-Ярда. ] As we came out of the Stylites Arms, Poirot drew me aside by a gentle pressure of the arm. I understood his object. He was waiting for the Scotland Yard men.

[ 1163 1163 Через несколько минут они вышли, и Пуаро, выступив вперед, обратился к тому из них, что был пониже ростом: ] In a few moments, they emerged, and Poirot at once stepped forward, and accosted the shorter of the two.

[ 1164 1164 — Боюсь, вы не помните меня, инспектор Джепп. ] "I fear you do not remember me, Inspector Japp."

[ 1165 1165 — Ну и ну! Неужели это мистер Пуаро! — воскликнул инспектор. Он повернулся к своему спутнику: — Вы помните, я рассказывал о мистере Пуаро? Мы работали с ним вместе в 1904 году. Дело Аберкромби о подлоге. Помните, преступника поймали в Брюсселе? О, это были замечательные деньки, мусье! А вы помните «барона» Альтара? Отъявленный негодяй! Никак не попадался в руки полиции. Его разыскивали почти по всей Европе. Но мы все-таки поймали его в Антверпене. Благодаря мистеру Пуаро! ] "Why, if it isn't Mr. Poirot!" cried the Inspector. He turned to the other man. "You've heard me speak of Mr. Poirot? It was in 1904 he and I worked together-the Abercrombie forgery case-you remember, he was run down in Brussels. Ah, those were great days, moosier [34] Инспектор преднамеренно коверкает слово «мсье» (фр.) . . Then, do you remember 'Baron' Altara? There was a pretty rogue for you! He eluded the clutches of half the police in Europe. But we nailed him in Antwerp-thanks to Mr. Poirot here."

[ 1166 1166 Пока продолжались эти дружеские воспоминания, я подошел поближе и был представлен инспектору криминальной полиции Джеппу, который в свою очередь представил нас обоих суперинтенданту Саммерхэю. ] As these friendly reminiscences were being indulged in, I drew nearer, and was introduced to Detective-Inspector Japp, who, in his turn, introduced us both to his companion, Superintendent Summerhaye.

[ 1167 1167 — Вряд ли мне нужно спрашивать, джентльмены, что вы здесь делаете, — заметил Пуаро. ] "I need hardly ask what you are doing here, gentlemen," remarked Poirot.

[ 1168 1168 Джепп понимающе подмигнул: ] Japp closed one eye knowingly.

[ 1169 1169 — В самом деле не стоит! Я бы сказал, дело совершенно ясное. ] "No, indeed. Pretty clear case I should say."

[ 1170 1170 — Тут я с вами не согласен, — мрачно отозвался Пуаро. ] But Poirot answered gravely:

"There I differ from you."

[ 1171 1171 — О, полно! — воскликнул Саммерхэй, только теперь вступивший в разговор. — Ну конечно, все яснее ясного! Он пойман с поличным. Как можно быть таким дураком? Это выше моего понимания! ] "Oh, come!" said Summerhaye, opening his lips for the first time. "Surely the whole thing is clear as daylight. The man's caught red-handed. How he could be such a fool beats me!"

[ 1172 1172 Джепп внимательно смотрел на Пуаро. ] But Japp was looking attentively at Poirot.

[ 1173 1173 — Ну-ну, потише на поворотах, Саммерхэй! — шутливо произнес он. — Мы с этим мусье встречались раньше, и нет на свете другого человека, к мнению которого я бы так прислушивался. Если не ошибаюсь, у него что-то на уме. Не так ли, мусье? ] "Hold your fire, Summerhaye," he remarked jocularly. "Me and Moosier here have met before-and there's no man's judgment I'd sooner take than his. If I'm not greatly mistaken, he's got something up his sleeve. Isn't that so, moosier?"

[ 1174 1174 Пуаро улыбнулся: — Да… я пришел к определенным выводам. ] Poirot smiled.

"I have drawn certain conclusions-yes."

[ 1175 1175 Вид у суперинтенданта Саммерхэя был довольно скептический, но инспектор Джепп, продолжая изучающе смотреть на Пуаро, проговорил: ] Summerhaye was still looking rather sceptical, but Japp continued his scrutiny of Poirot.

[ 1176 1176 — Дело в том, что до сих пор мы видели эти события, так сказать, со стороны. В подобного рода происшествиях, когда убийца определяется после дознания, мы в невыгодном положении. Многое прежде всего зависит от тщательного осмотра места преступления. Тут мистер Пуаро имеет перед нами преимущество. Мы не оказались бы здесь даже сейчас, если бы не получили подсказку от этого толкового доктора, который передал весть через коронера. Но вы, мусье Пуаро, с самого начала были на месте и могли получить какие-нибудь дополнительные представления о деле. Из показаний на дознании получается, что мистер Инглторп убил свою жену, и это так же верно, как то, что я стою здесь, перед вами, и, если бы кто-то другой, а не вы, намекнул на обратное, я рассмеялся бы прямо ему в лицо. Должен сказать, меня удивляет, почему присяжные сразу же не предъявили мистеру Инглторпу обвинение в преднамеренном убийстве. Думаю, они так и сделали бы, если бы не коронер. Казалось, что он их сдерживает. ] "It's this way," he said, "so far, we've only seen the case from the outside. That's where the Yard's at a disadvantage in a case of this kind, where the murder's only out, so to speak, after the inquest. A lot depends on being on the spot first thing, and that's where Mr. Poirot's had the start of us. We shouldn't have been here as soon as this even, if it hadn't been for the fact that there was a smart doctor on the spot, who gave us the tip through the Coroner. But you've been on the spot from the first, and you may have picked up some little hints. From the evidence at the inquest, Mr. Inglethorp murdered his wife as sure as I stand here, and if anyone but you hinted the contrary I'd laugh in his face. I must say I was surprised the jury didn't bring it in Wilful Murder against him right off. I think they would have, if it hadn't been for the Coroner-he seemed to be holding them back."

[ 1177 1177 — Возможно, у вас в кармане уже лежит ордер на его арест? — предположил Пуаро. ] "Perhaps, though, you have a warrant for his arrest in your pocket now," suggested Poirot.

[ 1178 1178 На выразительном лице Джеппа будто захлопнулись деревянные ставни, оно стало сугубо официальным. ] A kind of wooden shutter of officialdom came down from Japp's expressive countenance.

[ 1179 1179 — Может, есть, а может, и нет, — сухо ответил он. ] "Perhaps I have, and perhaps I haven't," he remarked dryly.

[ 1180 1180 Пуаро задумчиво посмотрел на инспектора и неожиданно заявил: ] Poirot looked at him thoughtfully.

[ 1181 1181 — Я очень хотел бы, чтобы Инглторп не был арестован. ] "I am very anxious, Messieurs, that he should not be arrested."

[ 1182 1182 — Подумать только! — саркастически воскликнул Саммерхэй. ] "I dare say," observed Summerhaye sarcastically.

[ 1183 1183 Джепп с комичным недоумением уставился на бельгийца: ] Japp was regarding Poirot with comical perplexity.

[ 1184 1184 — Не могли бы вы сказать чуть больше, мистер Пуаро? От вас даже намека будет достаточно. Мы поймем! Вы были на месте… и, как вы понимаете, Скотленд-Ярд не хотел бы совершить ошибку. ] "Can't you go a little further, Mr. Poirot? A wink's as good as a nod-from you. You've been on the spot-and the Yard doesn't want to make any mistakes, you know."

Poirot nodded gravely.

[ 1185 1185 — Я так и подумал. Ну что же, я вам вот что скажу. Если вы используете ваш ордер и арестуете мистера Инглторпа, это не принесет вам славы — дело против него будет немедленно прекращено. Comme ca! — И Пуаро выразительно прищелкнул пальцами. ] "That is exactly what I thought. Well, I will tell you this. Use your warrant: Arrest Mr. Inglethorp. But it will bring you no kudos-the case against him will be dismissed at once! Comme ca! [35] Вот так! (фр.) " And he snapped his fingers expressively.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat] отзывы


Отзывы читателей о книге Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat], автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x