Агата Кристи - Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Агата Кристи - Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat] краткое содержание

Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat] - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Вниманию читателей предлагается книга Кристи Агата "Загадочное происшествие в Стайлзе".
Каждый абзац текста, на английском языке, снабжен ссылкой на литературный перевод.
Книга предназначена для учащихся старший классов школ, лицеев и гимназий, а также для широкого круга лиц, интересующихся английской литературой и совершенствующих свою языковую подготовку.
***
В дебютном романе Агаты Кристи «Загадочное происшествие в Стайлзе», вышедшем в 1920 году, читатель впервые встречается с самым знаменитым сыщиком XX столетия — усатым бельгийцем Эркюлем Пуаро, а также с его другом и помощником Гастингсом. Именно в этом романе Пуаро впервые демонстрирует свои дедуктивные способности — раскрывает преступление, опираясь на всем известные факты.

Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[ 1210 1210 — И все-таки не понимаю… — начал было я. ] "Still-I do not see-" I began.

[ 1211 1211 — Я и сам не понимаю. Поверьте, mon ami , это меня озадачивает. Меня, Эркюля Пуаро! ] "Neither do I see. I tell you, mon ami, it puzzles me. Me -Hercule Poirot!"

[ 1212 1212 — Однако если вы считаете его невиновным, то как вы объясните, что он покупал стрихнин? ] "But if you believe him innocent, how do you explain his buying the strychnine?"

[ 1213 1213 — Очень просто. Он его не покупал. ] "Very simply. He did *NOT buy it."

[ 1214 1214 — Но Мэйс узнал его! ] "But Mace recognized him!"

[ 1215 1215 — Извините, перед ним был человек с черной бородой, как у мистера Инглторпа, в очках, как мистер Инглторп, и одет в довольно приметную одежду, какую носит Инглторп. Мэйс не мог узнать человека, которого до этого, возможно, видел только на расстоянии. Сам он лишь две недели как появился в деревне, а миссис Инглторп имела дело преимущественно с аптекой «Кут» в Тэдминстере. ] "I beg your pardon, he saw a man with a black beard like Mr. Inglethorp's, and wearing glasses like Mr. Inglethorp, and dressed in Mr. Inglethorp's rather noticeable clothes. He could not recognize a man whom he had probably only seen in the distance, since, you remember, he himself had only been in the village a fortnight, and Mrs. Inglethorp dealt principally with Coot's in Tadminster."

[ 1216 1216 — Значит, вы думаете… ] "Then you think--"

[ 1217 1217 — Mon ami , вы помните два момента в этом деле, которые я особенно подчеркивал? Оставим пока первый. Что было вторым? ] "Mon ami, do you remember the two points I laid stress upon? Leave the first one for the moment, what was the second?"

[ 1218 1218 — Тот важный факт, что Алфред Инглторп носит странную одежду, черную бороду и очки, — процитировал я. ] "The important fact that Alfred Inglethorp wears peculiar clothes, has a black beard, and uses glasses," I quoted.

[ 1219 1219 — Совершенно верно. Теперь представьте себе, что кто-то хотел выдать себя за Джона или Лоуренса Кавендишей. Это будет легко? ] "Exactly. Now suppose anyone wished to pass himself off as John or Lawrence Cavendish. Would it be easy?"

[ 1220 1220 — Нет, — подумав, ответил я. — Конечно, артист… ] "No," I said thoughtfully. "Of course an actor--"

[ 1221 1221 Однако Пуаро резко оборвал меня: ] But Poirot cut me short ruthlessly.

[ 1222 1222 — Почему это будет нелегко? Я вам отвечу, друг мой. Потому что у обоих гладко выбритые лица. Чтобы выдать себя за любого из них при ярком дневном свете, надо быть гениальным актером и к тому же иметь определенное сходство. Однако в случае с Алфредом Инглторпом все обстоит совершенно иначе. Странная одежда, борода, очки, скрывающие глаза, — вот характерные черты его внешности. Далее, какой первый инстинкт преступника? Отвлечь от себя внимание, не так ли? Как же он может лучше всего это сделать? Разумеется, переключив внимание на кого-нибудь другого. В данном случае подходящий человек оказался под рукой. Все склонны верить в вину мистера Инглторпа. Это неизбежно. Подозрение, безусловно, падает на него. Однако, чтобы все было наверняка, должно быть такое убедительное доказательство, как покупка яда, совершенная человеком странной внешности, как у мистера Инглторпа. А это сделать нетрудно. Вспомните, юный Мэйс, собственно говоря, никогда не видел Инглторпа близко и никогда с ним не разговаривал. Как он мог усомниться, что человек в характерной одежде, с бородой и очками на самом деле не Алфред Инглторп? ] "And why would it not be easy? I will tell you, my friend: Because they are both clean-shaven men. To make up successfully as one of these two in broad daylight, it would need an actor of genius, and a certain initial facial resemblance. But in the case of Alfred Inglethorp, all that is changed. His clothes, his beard, the glasses which hide his eyes-those are the salient points about his personal appearance. Now, what is the first instinct of the criminal? To divert suspicion from himself, is it not so? And how can he best do that? By throwing it on some one else. In this instance, there was a man ready to his hand. Everybody was predisposed to believe in Mr. Inglethorp's guilt. It was a foregone conclusion that he would be suspected; but, to make it a sure thing there must be tangible proof-such as the actual buying of the poison, and that, with a man of the peculiar appearance of Mr. Inglethorp, was not difficult. Remember, this young Mace had never actually spoken to Mr. Inglethorp. How should he doubt that the man in his clothes, with his beard and his glasses, was not Alfred Inglethorp?"

[ 1223 1223 — Возможно, — согласился я, завороженный красноречием Пуаро, — но если все происходило именно так, то почему же он не сказал, где был в понедельник в шесть часов вечера? ] "It may be so," I said, fascinated by Poirot's eloquence. "But, if that was the case, why does he not say where he was at six o'clock on Monday evening?"

[ 1224 1224 — О! В самом деле, почему? — успокаиваясь, произнес Пуаро. — Если бы его арестовали, он наверняка сказал бы, но я не хочу допускать ареста. Я должен заставить его увидеть всю тяжесть и серьезность положения. Разумеется, за его молчанием таится нечто дискредитирующее. Если Инглторп и не убивал жену, он все равно мерзавец и у него есть что скрывать, помимо убийства. ] "Ah, why indeed?" said Poirot, calming down. "If he were arrested, he probably would speak, but I do not want it to come to that. I must make him see the gravity of his position. There is, of course, something discreditable behind his silence. If he did not murder his wife, he is, nevertheless, a scoundrel, and has something of his own to conceal, quite apart from the murder."

[ 1225 1225 — Что это может быть? — попытался я догадаться, покоренный на какое-то время доводами Пуаро, хотя все-таки продолжал сохранять некоторую уверенность в том, что сам собой напрашивавшийся вывод был правильным. ] "What can it be?" I mused, won over to Poirot's views for the moment, although still retaining a faint conviction that the obvious deduction was the correct one.

[ 1226 1226 — Не можете угадать? — улыбнулся Пуаро. — Нет, а вы? ] "Can you not guess?" asked Poirot, smiling.

"No, can you?"

[ 1227 1227 — О да! У меня уже какое-то время была маленькая идея… и она оказалась верной. ] "Oh, yes, I had a little idea sometime ago-and it has turned out to be correct."

[ 1228 1228 — Вы мне ничего не говорили, — упрекнул я его. ] "You never told me," I said reproachfully.

[ 1229 1229 Пуаро, словно извиняясь, широко развел руки: ] Poirot spread out his hands apologetically.

[ 1230 1230 — Простите меня, mon ami , но вы в тот момент определенно не были simpathique и не желали меня слушать. Однако скажите мне… теперь вы понимаете, что он не должен быть арестован? ] "Pardon me, mon ami , you were not precisely sympathique [37] В хорошем настроении (фр.) . ." He turned to me earnestly. "Tell me-you see now that he must not be arrested?"

[ 1231 1231 — Возможно, — с сомнением произнес я, а так как судьба Алфреда Инглторпа была мне совершенно безразлична, подумал, что хороший испуг ему не повредил бы. ] "Perhaps," I said doubtfully, for I was really quite indifferent to the fate of Alfred Inglethorp, and thought that a good fright would do him no harm.

[ 1232 1232 Пуаро, пристально наблюдавший за мной, глубоко вздохнул. ] Poirot, who was watching me intently, gave a sigh.

[ 1233 1233 — Скажите, друг мой, — спросил он, меняя тему разговора, — кроме мистера Инглторпа, ничьи показания вас не удивили? ] "Come, my friend," he said, changing the subject, "apart from Mr. Inglethorp, how did the evidence at the inquest strike you?"

[ 1234 1234 — О, в общем, я этого и ожидал. ] "Oh, pretty much what I expected."

[ 1235 1235 — Ничто не показалось вам странным? ] "Did nothing strike you as peculiar about it?"

[ 1236 1236 Я тут же подумал о Мэри Кавендиш, но уклонился от прямого ответа и настороженно уточнил: ] My thoughts flew to Mary Cavendish, and I hedged:

[ 1237 1237 — В каком смысле? ] "In what way?"

[ 1238 1238 — Ну, например, показания Лоуренса Кавендиша. ] "Well, Mr. Lawrence Cavendish's evidence for instance?"

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat] отзывы


Отзывы читателей о книге Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat], автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x