Агата Кристи - Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]
- Название:Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat] краткое содержание
Каждый абзац текста, на английском языке, снабжен ссылкой на литературный перевод.
Книга предназначена для учащихся старший классов школ, лицеев и гимназий, а также для широкого круга лиц, интересующихся английской литературой и совершенствующих свою языковую подготовку.
***
В дебютном романе Агаты Кристи «Загадочное происшествие в Стайлзе», вышедшем в 1920 году, читатель впервые встречается с самым знаменитым сыщиком XX столетия — усатым бельгийцем Эркюлем Пуаро, а также с его другом и помощником Гастингсом. Именно в этом романе Пуаро впервые демонстрирует свои дедуктивные способности — раскрывает преступление, опираясь на всем известные факты.
Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
515
— Хорошие времена снова вернутся, Доркас! Во всяком случае, будем надеяться. Не пришлете ли вы ко мне Анни?
516
— Да, сэр. Благодарю вас, сэр.
517
— Как вы узнали, что миссис Инглторп принимала снотворные порошки? — живо полюбопытствовал я, как только Доркас вышла из комнаты. — И об утерянном ключе, и о существовании дубликата?
518
— Давайте по порядку. Что касается снотворного порошка, то я узнал о нем из этого. — Он показал мне маленькую картонную коробочку, какие аптекари используют для порошков.
519
— Где вы ее нашли?
520
— В ящичке умывальника в спальне миссис Инглторп. Это и была шестая находка в моем списке.
521
— Но так как последний порошок был использован два дня назад, то, полагаю, это не имеет большого значения?
522
— Возможно. Однако вы не видите ничего странного в этой коробочке?
523
Я внимательно осмотрел ее.
524
— Нет. Не вижу.
525
— Взгляните на наклейку.
526
Я внимательно прочитал наклейку: «Один порошок перед сном по мере надобности. Миссис Инглторп».
— Нет, и тут ничего необычного.
527
— Даже в том факте, что нет фамилии аптекаря?
528
— О! — воскликнул я. — Действительно странно!
529
— Видели вы когда-нибудь, чтобы аптекарь прислал такую вот коробочку без своей напечатанной фамилии?
530
— Нет, пожалуй, не видел.
531
Я заволновался, но Пуаро остудил мой пыл, заметив:
532
— Тем не менее все очень просто. Так что не стоит делать из этого загадки.
533
У меня не было времени ответить на его замечание, так как послышавшийся скрип башмаков возвестил о приближении Анни.
534
Это была рослая, крепкая девушка, которая явно находилась в сильном возбуждении, смешанном с определенной долей отвратительного чувства удовольствия от произошедшей в доме трагедии.
535
Пуаро сразу перешел к сути дела:
536
— Я послал за вами, Анни, полагая, что вы можете рассказать мне что-нибудь о письмах, которые миссис Инглторп отправила вчера вечером. Сколько их было? Не запомнили ли вы фамилии и адреса?
537
Анни подумала.
538
— Всего было четыре письма, сэр. Одно — мисс Ховард, другое — адвокату, мистеру Уэллсу, а кому еще два — я, кажется, не помню… О да, сэр! Третье было адресовано поставщикам Россам в Тэдминстер. Четвертого не припомню.
539
— Подумайте, — настаивал Пуаро.
540
Однако Анни напрасно напрягала свои мозги.
541
— Извините, сэр, но я начисто забыла. Наверное, не обратила на него внимания.
542
— Это не имеет значения, — заявил Пуаро, ничем не выдавая своего разочарования. — А теперь хочу спросить вас о другом. В комнате миссис Инглторп я заметил маленькую кастрюльку с остатками какао. Она пила его каждую ночь?
543
— Да, сэр. Какао подавали в ее комнату каждый вечер, и миссис Инглторп сама разогревала его ночью… когда ей хотелось.
544
— Что в нем было? Только какао?
545
— Да, сэр, с молоком, чайной ложкой сахара и двумя чайными ложками рома.
546
— Кто приносил какао в комнату миссис Инглторп?
547
— Я, сэр.
— Всегда?
— Да, сэр.
— В какое время?
548
— Обычно когда приходила задергивать шторы, сэр.
549
— Вы приносили его прямо с кухни?
550
— Нет, сэр. Видите ли, на газовой плите не так много места, поэтому кухарка обычно готовила какао заранее, перед тем как поставить овощи на ужин. Я приносила какао наверх, ставила на столик возле вращающейся двери и вносила в ее комнату позже.
551
— Вращающаяся дверь находится в левом крыле, не так ли?
— Да, сэр.
552
— А столик находится по эту сторону двери или на стороне прислуги?
553
— По эту сторону, сэр.
554
— В какое время вы принесли какао вчера?
555
— По-моему, сэр, в четверть восьмого.
556
— И когда внесли его в комнату миссис Инглторп?
557
— Когда пошла задвигать шторы, сэр. Около восьми часов. Миссис Инглторп поднялась наверх, в спальню, прежде чем я кончила.
558
— Значит, между семью пятнадцатью и восемью часами какао стояло на столике в левом крыле?
559
— Да, сэр. — Анни краснела все больше и больше, и наконец у нее неожиданно вырвалось: — И если в нем оказалась соль, это не моя вина, сэр! Соли я и близко к какао не подносила!
560
— Почему вы думаете, что в какао была соль? — спросил Пуаро.
561
— Я увидела ее на подносе, сэр.
562
— Вы видели соль на подносе?
563
— Да. Похоже, это была крупная кухонная соль. Я не заметила ее, когда принесла поднос, но когда пришла, чтобы отнести его в комнату хозяйки, то сразу заметила эту соль. Наверное, нужно было отнести какао обратно и попросить кухарку приготовить свежее, но я торопилась, потому что Доркас ушла, и подумала, что, может, с какао все в порядке, а соль просто как-то попала на поднос. Так что я вытерла поднос фартуком и внесла какао в комнату.
564
Я с огромным трудом сдерживал волнение. Сама того не зная, Анни сообщила нам очень важную улику. Как бы она удивилась, если бы поняла, что «крупная кухонная соль» была стрихнином, одним из страшнейших ядов, известных человечеству. Меня поразило спокойствие Пуаро. Его самоконтроль был поразительным. Я с нетерпением ждал следующего вопроса, однако он меня разочаровал.
565
— Когда вы вошли в комнату миссис Инглторп, дверь, ведущая в комнату мисс Цинтии, была заперта на засов?
566
— О да, сэр! Она всегда заперта. Ее никогда не открывали.
567
— А дверь в комнату мистера Инглторпа? Вы не заметили, была ли она заперта на засов?
568
Анни заколебалась:
569
— Не могу сказать точно, сэр. Она была закрыта, но заперта ли на засов, не знаю.
570
— Когда вы ушли наконец из комнаты, закрыла ли миссис Инглторп за вами дверь на засов?
571
— Нет, сэр, не тогда, но думаю, сделала это позже. Она всегда запирала ее на ночь. Я хочу сказать, запирала дверь в коридор.
572
— Вчера, убирая комнату, вы не заметили стеаринового пятна по полу?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: