Роберт Гулик - Пейзаж с ивами
- Название:Пейзаж с ивами
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аркадия
- Год:2020
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-907143-47-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Гулик - Пейзаж с ивами краткое содержание
THE WILLOW PATTERN
16+
Глухая ночь. Испуганная полуголая женщина с трудом волочит труп к мраморной лестнице… А наутро жители города узнают, что уважаемый коммерсант, один из богатейших торговцев рисом, накануне вечером якобы оступился на ступеньках и, упав, проломил себе череп. Дело передают судье Ди, но не успел знаменитый сыщик углубиться в расследование, как его уже поджидает новое преступление — в своем кабинете обнаружен убитым старый вельможа, об интимной жизни которого ходили темные слухи. Раскрыть тайну обеих смертей судье Ди поможет старинный рисунок на чайной чашке.
Дизайнер обложки Александр Андрейчук.
Художник Екатерина Скворцова. subtitle
8 0
/i/91/729291/i_001.jpg
empty-line
9
Пейзаж с ивами - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну да. Похоже, что из всех троих только семейству Мэй удалось сохранить былые достижения.
— Семейство Мэй всегда умело делать деньги, — с горечью сказал Ху. — Они завели дружбу с новыми чиновниками, сошлись с крупными торговцами с юга. Так и становятся миллионерами. Что, впрочем, не мешает свалиться с лестницы и сломать шею!
— Смерть господина Мэя — большая утрата, — холодно сказал судья Ди. — Вы только что упомянули о развлечениях И. Вам, случайно, не доводилось встречать там молодую танцовщицу, которая постоянно появлялась у него в последние дни?
Ху переменился в лице.
— Вы имеете в виду Порфир? Значит, вести об этом уже разнеслись. Да, раз или два я видел там эту красотку. Прекрасно танцует. Впрочем, и поет неплохо.
Было похоже, что в данный момент он не склонен развивать эту тему. Судья спросил:
— К какому публичному дому она приписана?
— Мерзавец И держит это в тайне. Никогда не позволяет мне поговорить с ней или с ее дружком наедине.
— Вы имеете в виду того высокого громилу, который постоянно ее сопровождает?
— Говорите, высокий громила? Никогда особо к нему не приглядывался, но едва ли я охарактеризовал бы его так. Пожилой мужчина с высоко поднятыми плечами. Впрочем, великолепный барабанщик.
Судья Ди допил свой чай.
— Сегодня вечером в доме И была какая-то потасовка, — небрежно произнес он. — Вы ничего не заметили? Отсюда с балкона галерея И хорошо просматривается.
Ху покачал головой.
— Я спал на этой лежанке, пока эти проклятые трубы меня не разбудили. В доме И было абсолютно темно.
— Танцовщица Порфир была с И. Там произошел несчастный случай.
Хозяин вздрогнул. Сложив свои большие руки на коленях, он спросил:
— Несчастный случай? Какой несчастный случай?
— Дело в том, что И убили.
Ху привстал с табурета.
— И мертв?! — закричал он.
Когда судья кивнул, он снова сел.
— О Небеса, мертв! — пробормотал Ху. Вдруг он вскинул голову и спросил: — А он лишился глаза?
Судья поднял брови. Некоторое время он обдумывал вопрос, потом спокойно ответил:
— Да, можно сказать так. Это был левый глаз.
— Святые Небеса! — Несмотря на загар, лицо Ху побледнело, и он как-то сразу поник. — Святые Небеса! — повторил он.
Увидев, что судья и Дао Гань на него смотрят, Ху выдавил улыбку и произнес:
— Конечно, не следует принимать всерьез эту глупую песенку. Моя-то голова все еще на плечах! — Он провел ладонью по лицу, на котором выступил пот.
Какое-то время судья его рассматривал, задумчиво поглаживая бороду. Прямо у него на глазах Ху превратился в совершенно другого человека.
— В этих уличных песенках иногда бывает больше, чем кажется на первый взгляд, господин Ху. У вас есть какие-то соображения относительно того, кто мог убить И?
— Убить И? — автоматически повторил Ху. — Он ведь нередко давал деньги в долг. И мог быть излишне настойчивым, когда люди не хотели вовремя платить. А если вы слишком сильно прижимаете человека… — Он пожал плечами.
Судья не мог не заметить, что разговорчивость Ху полностью исчезла. Он сунул руку в рукав и достал серьгу. Показав ее Ху, он спросил:
— Вам знакома эта безделушка?
— Конечно. Такие носила Порфир. Полагаю, что из-за своего имени. — Он почесал подбородок и добавил: — Я не удивился бы, если бы эта девка была как-то к этому причастна. Она казалась воплощением самой невинности и к тому же, говорят, еще девственница. Сама себя она называла ученицей куртизанки. Ученица, тоже мне! Ей уже больше ничему не нужно было учиться! Прелестная внешность, а сердцевина гнилая, заверяю вас! — Ху снова вытер лицо, которое быстро покрывалось потом. — Она без стыда танцевала голой в галерее! И, выделывая разные ловкие трюки, бросала мне такие взгляды, словно бы делала все это только ради меня. Постоянно строила мне глазки за спиной И. А ее дружок однажды умудрился всучить мне от нее послание, в котором говорилось, что И ей угрожает и не мог бы я как-то ей помочь. Разумеется, я старался держаться подальше от когтей этой развратной шлюхи!
Он снова пожал плечами.
— Я полагаю, поскольку И мертв и на этом его род прервался, не будет большим грехом открыть вам правду. Для И главным удовольствием было издеваться над женщинами, ваша честь. Это у него наследственное. То, что вытворял его дед, старый Благородный, даже вспоминать не хочется. Но времена переменились, И был вынужден соблюдать осторожность. Забавлялся со шлюхами из Старого города и преимущественно в компании «старых людей». Но Порфир была совсем иной! Как он мечтал ее заполучить! Видели бы вы, как ерзал И, когда она танцевала, какие масленые у него были при этом глазки! Но она держала его на расстоянии, хитрая тварь!
— А было ли известно И, что вы тоже неравнодушны к танцовщице?
— Неравнодушен, вы сказали? Любопытно, что вы выбрали это слово. У меня не слишком хорошо получается все объяснять, но скажем так: каждый раз, когда я видел эту девку, то буквально шалел. Но когда ее не было рядом, я даже о ней не вспоминал. Хотите верьте, хотите — нет, но дело обстояло именно так. Знал ли об этом И? Почти наверняка!
Ху повернулся и кивнул на темный особняк И на другом берегу.
— Недавно этот пройдоха придумал новое развлечение. После того, как эта часть города по ночам стала безлюдной. Он не предупреждал меня, когда она должна прийти, а поднимал бамбуковые шторы, зажигал в галерее множество свечей и заставлял ее исполнять танцы в портике, будучи уверенным, что я увижу ее отсюда, с балкона! О Небеса, какой же это был извращенец!
Он сердито стукнул себя кулаком по колену. Через некоторое время судья Ди спросил:
— А на этих вечеринках в галерее бывали другие гости?
— Только доктор Лю. Я-то раньше по наивности полагал, что врачи не проводят время таким образом. Но если приходила Порфир, И никогда его не приглашал. Это удовольствие он предпочитал делить только со мной, своим лучшим другом!
Ху ерзал на складном табурете, очевидно ожидая, что посетители вот-вот уйдут. Но судья Ди достал из рукава складной веер, откинулся на спинку стула и, медленно обмахиваясь, сказал:
— Я вижу, что архитектор, который построил ваш дом, взял за образец хорошо известный по фарфоровым изделиям «Пейзаж с ивами».
Ху встрепенулся.
— «Пейзаж с ивами», вы сказали? — повторил он. Потом, усилием воли вернувшись к прежней небрежной манере, заявил: — Все как раз наоборот, как раз наоборот, ваша честь! Именно этот дом послужил гончарам образцом.
Судья и Дао Гань перекинулись взглядами.
— Я об этом даже не подозревал, — сказал судья хозяину. — Мне приходилось слышать разные истории о происхождении этого рисунка. О старом аристократе с дочерью, который…
Нетерпеливым жестом Ху оборвал его.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: