Роберт Гулик - Убийство в Кантоне

Тут можно читать онлайн Роберт Гулик - Убийство в Кантоне - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство Аркадия, год 2021. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Роберт Гулик - Убийство в Кантоне краткое содержание

Убийство в Кантоне - описание и краткое содержание, автор Роберт Гулик, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Robert van Gulik
MURDER IN CANTON
Судья Ди достиг вершины своей карьеры — он назначен председателем Столичного суда. Имперское правительство посылает его в Кантон, крупный торговый город на юге Китая. Здесь проживает множество арабских и персидских купцов: ходят слухи, что они намереваются устроить беспорядки. У мятежников явно есть связи в высшем руководстве Империи: им известен каждый шаг следствия, важные свидетели странным образом погибают, а на жизнь помощников судьи неоднократно покушаются. Докопаться до истины судье Ди поможет слепая девушка, торгующая на рынке сверчками, и прекрасная Изумрудная танцовщица.
Дизайнер обложки Александр Андрейчук.
Художник Екатерина Скворцова. subtitle
7 0
/i/32/729132/i_001.jpg
empty-line
8

Убийство в Кантоне - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Убийство в Кантоне - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Гулик
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

На противоположной стороне зала открылась дверь, и вошел Дао Гань. Когда он сел на второй стул напротив судьи, тот бросил взгляд на расстроенное лицо своего помощника и спросил:

— А где же слепая девица?

— Только Небесам известно, что здесь творится, ваша честь! — воскликнул Дао Гань, вытирая пот со лба. — Она исчезла! Вместе со всеми своими сверчками!

— Выпей чаю, Дао Гань, — спокойно предложил судья. — А потом расскажи мне все по порядку. Для начала — как ты с ней познакомился.

Дао Гань глотнул налитого Цзяо Таем чая.

— На пустынной улице я увидел двух негодяев, которые пытались ее обесчестить. Недалеко от рынка. Когда я вспугнул этих парней и понял, что она слепая, то проводил ее до дому. Она живет в убогом домишке на другой стороне рынка. У нее в комнате я выпил чашку чая, и она рассказала мне, как поймала Золотого Колокольчика. В этой комнате она живет одна. Когда я сейчас вернулся туда, то десятка или около того маленьких клеток со сверчками, прежде висевших на бамбуковом карнизе, там уже не было, как не было ни горшков с боевыми сверчками, ни чайной корзины. Я заглянул за ширму, разделяющую комнату, и увидел только голую скамью — ни матраса, ни подушки.

Он сделал еще глоток.

— Я расспросил рыночного торговца, живущего на том же этаже. Он пару раз встречал девушку на лестнице, но ни разу с ней даже не заговорил. Тогда я пошел на рынок, и тамошний смотритель показал мне списки торговцев. Несколько прилавков арендуют торговцы сверчками, но среди них нет никого по имени Ланьли. Правда, он мне сказал, что иногда на рынке разрешают ставить маленькие лотки даром, и потому я обратился к постоянному торговцу сверчками. Он сказал, что слышал о слепой девушке, но никогда ее не встречал. Вот и все!

— И здесь обдурили! — покачал головой Цзяо Тай. — Эта девка тебя провела, братец Дао!

— Чепуха! — взвился Дао Гань. — Нападение невозможно было разыграть специально для меня. Даже если кто-то шел за мной следом, он никак не мог знать, что я сверну именно в этот переулок. Я шел наугад. Мог свернуть куда угодно!

— Мне кажется, — сказал судья Ди, — на вас обратили внимание, когда ты провожал девушку до дому. Вдвоем вы были парочкой весьма заметной.

— Именно так, конечно! — воскликнул Дао Гань. — Пока мы беседовали, я слышал скрип ступеней! Кто-то мог подслушать наш разговор! И, узнав из него, где она поймала Золотого Колокольчика, они решили ее похитить.

— Если только она не скрылась по собственной воле, — возразил судья Ди. — Ибо я не верю ни единому слову в ее рассказе о том, как она добыла сверчка. Да, она подобрала сверчка, когда убивали цензора. С другой стороны, именно она привлекла наше внимание к храму, что как будто доказывает ее принадлежность к противникам убийц цензора, таким, как человек, задушивший злодея, уже готового прикончить и Цзяо Тая. Как бы то ни было, положение наше незавидное. Некие люди, кажется, точно знают все, что мы делаем, а мы понятия не имеем, кто они и что им нужно! — Сердито дернув себя за бороду, он продолжил уже поспокойнее: — Продажная девка, видевшая цензора в храме, сказала мне, что лодки танка причалены рядом с таможней, то есть недалеко от мусульманского квартала за воротами Куэйтэ. А посему нельзя исключить, что частые появления цензора в этих местах связаны не с арабами, а с чем-то творящимся в этих плавучих борделях. А кроме того, два мнимых стражника, доставивших тело цензора в храм, были китайцами. Все больше причин не сосредоточивать все внимание на одних арабах.

— Тем не менее, ваша честь, доктора Су прикончил именно арабский головорез, — заметил Цзяо Тай.

— Мне рассказали, что арабы — основные клиенты гулящих девок танка, — сказал судья, — следственно, злодея вполне могли нанять в борделе у танка. Я бы хотел побольше узнать об этом непонятном народе.

— Сегодня у Мансура танцевала арабка, в которой течет и кровь танка, — вскинулся Цзяо Тай. — Она живет на цветочных лодках. Я мог бы завтра к ней зайти и порасспросить о речном народе.

Судья окинул помощника понимающим взглядом.

— Так и поступи, — невозмутимо кивнул он. — Посещение этой плясуньи обещает больше, нежели разговор с мореходом, о котором ты докладывал прежде.

— Лучше бы мне и его повидать, ваша честь, если завтрашним утром у вас нет для меня другой работы. У меня сложилось впечатление, будто Мансур ненавидит капитана Ни. А посему не будет лишним послушать и то, что скажет Ни о Мансуре.

— Будь по-твоему. Доложи мне, как вернешься от обоих. Ты, Дао Гань, явишься сюда сразу после завтрака. Мы должны составить предварительный отчет Большому совету по поводу убийства цензора. Пошлем этот отчет с особым гонцом, ибо совет должен как можно скорей узнать о его смерти. Я предложу им на день-другой придержать это известие в тайне, дабы не нарушать хрупкое равновесие при дворе и дать мне немного времени для выяснения, что кроется за этим гнусным убийством.

— Как губернатор воспринял новость о втором убийстве в своих владениях, ваша честь? — осведомился Дао Гань.

— Сие мне не ведомо, — с чуть заметной улыбкой отозвался судья Ди. — Я сказал его лекарю, что обнаруженное тело принадлежит одному из моих людей, попавшему в переплет с женщиной танка. Я распорядился немедленно положить покойного в гроб и вместе с трупом доктора Су отослать в столицу при первой возможности. Завтра я встречусь с губернатором и сообщу ему то же, что рассказал лекарю после того, как тот произвел вскрытие. Кстати, мы должны быть поосторожнее с этим лекарем — очень уж это смышленый малый! Представьте, он сказал, что лицо цензора кажется ему знакомым. К счастью, он видел цензора только полностью облаченным в церемониальные одежды, когда тот полтора месяца тому назад впервые посетил Кантон.

Закончив отчет для совета, Дао Гань, мы вместе отправимся к господину Лян Фу. Он регулярно наведывается в этот треклятый храм, чтобы сыграть в шахматы с настоятелем, так что мы попробуем узнать об этом грандиозном святилище побольше. Заодно я расспрошу Ляна, какие козни могут замышлять здесь арабы. Их всего горстка в этом огромном городе, но Цзяо Тай только что показал мне на карте, насколько жизненно важные места они здесь заняли. Им ничего не стоит устроить беспорядки, сами по себе не слишком опасные, но способные послужить прикрытием для каких-то темных дел в Кантоне или в каком-либо другом месте. Можем ли мы доверять другому посвященному в арабские дела, господину Яу Тайкаю?

Цзяо Тай нахмурился и заговорил, обдумывая каждое слово:

— Живость и общительность этого человека наигранны и не вполне искренни, ваша честь. Он не из тех, с кем мне хотелось бы подружиться. Но чтобы быть замешанным в убийстве или государственной измене… нет, полагаю, такое не для него.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Гулик читать все книги автора по порядку

Роберт Гулик - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Убийство в Кантоне отзывы


Отзывы читателей о книге Убийство в Кантоне, автор: Роберт Гулик. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x