Рекс Стаут - Трое вне игры
- Название:Трое вне игры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:1952
- ISBN:978-5-389-19913-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рекс Стаут - Трое вне игры краткое содержание
В книгу вошли три повести о Ниро Вульфе и его друге Арчи Гудвине: «Приглашение к убийству», «Без улик», «Это вас не убьет».
Трое вне игры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Большинство присутствующих посмотрели; не сделали этого лишь трое, тем самым продемонстрировав, как работают мужские мозги. Это были помощник окружного прокурора Мандельбаум, заместитель комиссара полиции Бойл и инспектор Кремер. Все трое высокопоставленных служителей закона уставились не на убийцу, который был только что изобличен, а на человека, который вывел его на чистую воду. Впрочем, их нельзя было за это корить: теперь им предстояло предъявить Хаку обвинение и арестовать его, хотя они были совершенно не готовы передать дело суду присяжных, а у Хака имелось достаточно денег, чтобы нанять десять лучших адвокатов города.
Инспектор Кремер поднялся на ноги и, на всякий случай убедившись, что сержант Стеббинс по-прежнему дежурит возле Хака, повернулся к Вулфу.
– И посмотрите-ка на него сейчас… – передразнил он. – Нет, давайте-ка лучше посмотрим на вас, мистер Вулф! На вас и на ваши ценные комментарии! Эта сделка, которую вы предложили, – вы сказали, что только осел согласился бы на нее, зная, что Луэнт еще жив. Отлично! Но как тогда быть с вами? Ведь столь же очевидно, что только осел мог предложить такую сделку, думая, что мистер Луэнт находится в добром здравии. Бог свидетель, вас можно обозвать по-всякому, но только не ослом. А этот фокус, который выкинул Гудвин, чтобы заполучить вас сюда!.. Он ни за что не решился бы на него, а вы ни за что не приехали бы, не знай вы оба об убийстве Луэнта. Итак, я жду от вас комментариев.
– Пф! – мягко произнес Вулф. – Неужели вам мало забот и без…
Он умолк, чтобы понаблюдать спектакль, ставший демонстрацией того, как работает мозг женщины. Миссис О’Ши встала со своего места и, скрестив руки на груди, медленно, словно в трансе, двинулась к своему патрону. По ее щекам ручьями текли слезы. Она остановилась в трех шагах от него.
– Это кара небесная, – проговорила она так тихо, что ее едва можно было расслышать. – Страх в моем сердце… О боже, как долго он там был! Вы лгали мне, лгали все это время, и где-то в глубине души я знала это. Она проведала о нашей связи – проведала и сказала вам, и тогда вы убили ее. Но благодарение небу, теперь вы…
Инспектор Кремер подхватил ее под локоть.
Мозг другой женщины тоже работал. Сильвия Марси покинула диван, подошла к креслу-каталке и положила на колени Теодора Хака поверх коричневого покрывала какой-то предмет.
Когда она направилась к двери, я увидел, что это было: на коленях Хака лежали маленькие наручные часики с обрамлением из красных камней – наверное, рубинов.
Я ничего не могу сообщить о судьбе двух других подарков, чье вручение было ускорено моим появлением в доме. Минули месяцы; и только на прошлой неделе суд присяжных признал Хака виновным в преднамеренном убийстве. Но мне кажется, что миссис О’Ши и мисс Рифф все еще хранят свои часики.
Без улик
Глава 1
Началось все благодаря стечению обстоятельств, но что так не начинается? Упомяну хотя бы то, что если бы тем утром мне не надо было депонировать в банке парочку чеков, то я бы вообще вряд ли оказался поблизости.
Но я оказался, а потому повернул с Лексингтон-авеню на Тридцать седьмую улицу, радуясь яркому солнышку и свежему морозному воздуху, и протопал шагов сорок до нужного дома. Это было пятиэтажное здание из желтого кирпича, чистое и аккуратное, с зелеными растениями в кадках по бокам от входа. Я вошел внутрь. В холле чуть больше моей комнаты на полу лежал ковер с орнаментом, имелся камин, но без огня, еще растения в кадках и швейцар в униформе, смеривший меня подозрительным взглядом.
Только я раскрыл рот, чтобы опередить его вопросы, как стеклись эти обстоятельства. С улицы зашел крупный мужчина в темно-синем пальто и шляпе хомбург и пронесся мимо меня к лифту, двери которого в этот момент отворились, и из него появилась девушка. Четыре человека в таком маленьком холле уже образовывали толпу, и нам пришлось произвести некоторые маневры. Тем временем я обратился к швейцару:
– Моя фамилия Гудвин, я к Лео Хеллеру.
Он уставился на меня, но уже по-другому, и выпалил:
– Уж не тот ли вы Арчи Гудвин, который работает у Ниро Вулфа?
Направлявшаяся к дверям девушка остановилась в шаге от них и развернулась, а здоровяк в лифте заблокировал дверь и высунул голову.
– Я видел ваш снимок в газете, – не унимался швейцар, – и… э-э-э… хотел бы получить автограф Ниро Вулфа.
Было бы гораздо уместнее, если бы он хотел мой, но я не жадина, ладно. Мужчина в лифте, работающем без лифтера, отпустил двери, девушка же продолжала глазеть на нас. Мне было бы даже неловко ее разочаровывать, отрицая, что это действительно я, как, несомненно, пришлось бы поступить, окажись я там по заданию, требовавшему соблюдения секретности.
Пожалуй, продержу ее с минуту, пока буду объяснять, что, вообще-то, привело меня сюда вовсе не задание. Главным образом я удовлетворял собственное любопытство. Вчера в пять часов дня в кабинете Ниро Вулфа раздался телефонный звонок. После разговора я отправился на кухню, где Фриц снимал мясо со свиной головы для блюда, которое он называет fromage de cochon [1] Паштет из рубленой свинины (фр.) .
, выпить стакан воды и поведать Фрицу, что направляюсь наверх поцапаться.
– Он там так счастлив! – запротестовал Фриц, но в его глазах засветились искорки.
Ему чертовски хорошо известно, что, если я прекращу с Ниро Вулфом цапаться, однажды в банке не останется денег на зарплату, включая и зарплату его, Фрица.
Миновав спальные этажи, я поднялся на крышу, где десять тысяч квадратных футов стекла в алюминиевых рамах создают дом для десяти тысяч орхидей. От буйства красок на стеллажах в трех помещениях дух у меня более не захватывает, но зрелище это по-прежнему потрясающее, а потому, двигаясь в тот день между цветами, я старался смотреть строго вперед, чтобы сохранять воинственный настрой. И все же он угас. В умеренном помещении Вулф злобно взирал на росток одонтоглоссума, который держал в руке, сущая гора холодной ярости, а рядом с ним, плотно сжав губы, стоял Теодор Хорстман, нянька орхидей.
Заслышав мое приближение, Вулф перевел испепеляющий взор на меня и взбешенно рявкнул:
– Трипсы! [2] Трипсы, или пузыреногие, – мелкие насекомые, злостные вредители домашних растений.
Настроение у меня мгновенно изменилось. Есть время цапаться, и есть время не цапаться. Но я упрямо продолжал идти.
– Что надо? – проскрежетал он.
– Я понимаю, – начал я учтиво, но твердо, – что время сейчас не совсем подходящее, но я обещал мистеру Хеллеру поговорить с вами. Он звонил…
– Поговоришь позже! Если вообще поговоришь!
– Я должен ему перезвонить. Это тот самый Лео Хеллер, кудесник вероятности. Он говорит, что в ходе вычислений заподозрил, будто один его клиент, возможно, совершил тяжкое преступление, но это всего лишь подозрение, и он не хочет обращаться в полицию, пока не будет проведено расследование, и таковое он хочет поручить нам. Я поинтересовался подробностями, но он не стал говорить по телефону. Вот я и подумал, что могу хоть сейчас сгонять к нему – это всего лишь на Восточной Тридцать седьмой улице – и выяснить, похоже ли это на работу. Он не…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: